(誤)下手な考え休むに似たりだ。もうそろそろ指してもいいだろう。
(コメント:「下手の考え休むに似たり」は、「(将棋や囲碁などで)下手な者の長考は、ただ時間を浪費するだけで、なんの役にも立たない」の意で、よく、相手が考え続けるのをからかうときに使われる言葉である。この場合の「下手」は、「下手の横好き」「下手の長談義」などと同じく「下手な人。うまくない人」のことであるから、「下手の考え」が正しい。「下手な考え休むにしかず」との混用による誤りか。)
打工日语,你用对了吗?学习日语的错误做法三大误区日语口语误区之常见的“中式日语”学习日语的方法及技巧学习日语方法及技巧《草莓之夜》经典台词:背负错误与痛苦前行的人生路每日一句日语:间接指出别人的错误日语口语中常见的“中式日语”