A: 如何向客户提议签订长期合作协议? お客さんに長く協力する契約を結ぶ提案をどうやって言えばいいですか? おきゃくさんにながくきょうりょくするけいやくをむすぶていあんをどうやっていえばいいですか? (Okyakusan ni nagaku kyouryoku suru keiyaku o musubu teian o dou yatte ieba ii desu ka?)
B: 你可以用友好又积极的语气提出长期合作的建议,强调互利。 仲良く前向きな言い方で長く協力することを提案して、お互いの良い点を話せばいいです。 なかよくまえむきないいかたでながくきょうりょくすることをていあんして、おたがいのよいてんをはなせばいいです。 (Nakayoku maemuki na iikata de nagaku kyouryoku suru koto o teian shite, otagai no yoi ten o hanaseba ii desu.)
A: 那具体该怎么说? じゃあ、具体的には何て言えばいいですか? じゃあ、ぐたいてきにはなんていえばいいですか? (Jaa, gutaiteki ni wa nante ieba ii desu ka?)
B: 你可以说:“为了双方的稳定发展,我们提议签个长期合作协议,您觉得如何?” 「お互いの安定した発展のために、長く協力する契約を結ぶのを提案しますが、いかがでしょうか?」って言えばいいです。 「おたがいのあんていしたはってんのために、ながくきょうりょくするけいやくをむすぶのをていあんしますが、いかがでしょうか?」っていえばいいです。 (“Otagai no antei shita hatten no tame ni, nagaku kyouryoku suru keiyaku o musubu no o teian shimasu ga, ikaga deshou ka?” tte ieba ii desu.)
|