在日语敬语中,“書く”(写)的谦逊语形式是 “書かせていただく” 或 “書くことをさせていただく”。不过,在实际使用中,更常见的谦逊表达是 “拝書する”(はいしょする)或直接用“書く”的谦逊替代动词“記す”(しるす)的形式“記させていただく”。
以下是详细说明:
1. 書かせていただく
- 用法:这是“書く”的基本谦逊形式,由“書く”的使役形“書かせる”加上谦逊语“いただく”构成,表示“被允许写”或“我谦卑地写”。
- 示例:
- 「こちらに書かせていただきます。」
(我将在这里写下。)
- 语气上表示自己写的行为被允许,带有谦逊感。
2. 拝書する
- 用法:这是“書く”的专用谦逊语动词,尤其用于书面语或正式信函中,表示“我恭敬地写”。
- 示例:
- 「お礼の気持ちを拝書いたします。」
(我恭敬地写下谢意。)
- 多用于信件或正式文档,常搭配“いたします”。
3. 記す(記させていただく)
- 用法:“記す”是“書く”的更书面化替代动词,本身带有一定正式意味,谦逊形式为“記させていただく”。
- 示例:
- 「ご依頼の内容を記させていただきます。」
(我将写下您请求的内容。)
- 适合正式场合,表示记录或书写。
注意事项:
- 与尊敬语区分:“書く”的尊敬语是“書かれる”或“書かれます”(被动形式),用来抬高对方的行为。例如:
- 尊敬语:お客様が書かれました。
(客户写了。)
- 谦逊语:私が拝書いたします。
(我恭敬地写。)
- 使用场景:
- “書かせていただく”是通用谦逊语,口语和书面皆可。
- “拝書する”更书面化,常用于信件或正式声明。
- “記す”偏向记录或正式书写,适合职场文件。
- 语境调整:日常对话中直接说“書きます”即可,敬语场景才需谦逊形式。
总结:
“書く”的谦逊语形式主要是 “書かせていただく”(通用)和 “拝書する”(正式书面)。推荐在职场或正式场合常用 “書かせていただく”,如:
- 「ご意見をこちらに書かせていただきます。」
(我将把您的意见写在这里。) 简单、自然且谦逊!
|