员工(A): A:お世話になっております、〇〇株式会社(会社名)の△△(自分の名前)でございます。 A:感谢您的关照,我是〇〇公司△△(自己的名字)。
客户(B): B:お世話になっております。□□(相手の名前)です。先日お願いした件についてお聞きしたいことがございます。 B:感谢您的关照,我是□□(对方的名字)。我有一些问题想问关于前几天我提出的事项。
A: A:はい、□□様、どのようなご質問でしょうか? A:是的,□□先生/小姐,请问您有什么问题呢?
B: B:先日お願いした商品の納期についてですが、もう少し早く納品していただくことは可能でしょうか? B:关于前几天我要求的商品交货期,是否有可能提前一些交货呢?
A: A:申し訳ございませんが、現在のところ、納期を早めることは難しい状況でございます。ですが、最短での納品を目指して全力で対応させていただきます。 A:非常抱歉,目前来说,提前交货是比较困难的情况。不过我们会尽全力争取尽早交货。
B: B:そうですか。それでは、できる限り早く対応していただけるとのこと、ありがとうございます。 B:是这样吗?那么非常感谢您能尽可能早些处理。
A: A:ご期待に沿えるよう、引き続き努力いたしますので、何卒ご理解賜りますようお願い申し上げます。 A:我们将继续努力,以便能够满足您的期望,敬请理解。
B: B:ありがとうございます。それでは、よろしくお願いいたします。 B:谢谢您。那么,拜托您了。
A: A:こちらこそ、よろしくお願いいたします。失礼いたします。 A:我这边也请多关照,失礼致します。
假名标注:
A:おせわ になって おります、〇〇 かぶしきがいしゃ(かいしゃめい)の △△(じぶんの なまえ) で ございます。 B:おせわ になって おります。□□(あいての なまえ) です。せんじつ おねがい した けん について おきき したいこと が ございます。 A:はい、□□さま、どの ような ごしつもん でしょうか? B:せんじつ おねがい した しょうひん の のうき について ですが、もう すこし はやく のうひん して いただく こと は かのう でしょうか? A:もうしわけ ございませんが、げんざい のところ、のうき を はやめる こと は むずかしい じょうきょう で ございます。ですが、さいたん で の のうひん を めざして ぜんりょく で たいおう させて いただきます。 B:そう です か。それでは、できるかぎり はやく たいおう して いただける とのこと、ありがとうございます。 A:ごきたい に そうえる よう、ひきつづき どりょく いたしますので、なにとぞ ごりかい たまわります よう おねがい もうしあげます。 B:ありがとうございます。それでは、よろしく おねがい いたします。 A:こちらこそ、よろしく おねがい いたします。しつれいいたします。
|