您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
在会议中,如何用敬语礼貌地提出意见?

在日语会议中,用敬语礼貌地提出意见,需要平衡尊重他人、谦逊自己,同时清晰表达观点。以下是几种自然且得体的敬语表达方式,适用于正式会议场景:

1. 以谦逊语气开头

  • 「僭越ながら、一つ意見を述べさせていただいてもよろしいでしょうか?」
    (冒昧地说,我能否提出一个意见?)
    • “僭越ながら”(冒昧地)表示谦逊,承认自己可能越界。
    • “述べさせていただく”是“述べる”(陈述)的谦逊语,加上“よろしいでしょうか”征求许可,非常礼貌。

之后可以接意见:

  • 「僭越ながら…、この案については、もう少し検討が必要かと思われます。」
    (冒昧地说,我认为这个提案可能还需要进一步讨论。)

2. 用建议形式表达

  • 「恐縮ですが、こちらについて少しご提案させていただければと存じます。」
    (非常抱歉,我想就此事提出一点建议。)
    • “恐縮ですが”表示歉意,“ご提案させていただければ”是“提案する”的谦逊语。
    • “と存じます”进一步柔化语气,显得恭敬。

接建议:

  • 「例えば、予算を調整することで、より効果的な結果が得られるかと存じます。」
    (比如,我认为通过调整预算可能会获得更好的效果。)

3. 以询问方式提出

  • 「失礼いたしますが、この点について、いかがお考えでしょうか?」
    (失礼了,关于这一点,大家有何看法?)
    • 先以“失礼いたしますが”铺垫,然后用“いかがお考えでしょうか”引导讨论,既礼貌又不强加意见。
    • 之后补充:
      「個人的には、もう少しデータを確認したほうがよいかと存じます。」
      (个人认为,或许再确认一下数据会更好。)

4. 中性且正式的表达

  • 「お時間をいただき恐縮ですが、一つご意見を申し上げてもよろしいでしょうか?」
    (占用大家的时间很抱歉,我能否提出一个意见?)
    • “ご意見を申し上げる”是“言う”的谦逊语,适用于会议中对上级或多人发言。
    • 接意见:
      「このスケジュールでは、少し厳しい面があるかと存じます。」
      (我觉得这个日程安排可能有些严格。)

5. 强调团队合作

  • 「皆様のご意見を伺う中で、一点補足させていただければと存じます。」
    (在听取大家意见的同时,我想补充一点。)
    • “皆様のご意見を伺う”表示尊重他人,“補足させていただければ”是谦逊的补充方式。
    • 接内容:
      「このプロジェクトでは、優先順位を明確にするとよいかと存じます。」
      (在这个项目中,我认为明确优先级可能会更好。)

使用场景举例:

  • 对上司或资深同事:
    「僭越ながら、この資料について少しご質問がございます。数字の根拠をもう少し詳しく記載したほうがよいかと存じますが、いかがでしょうか?」
    (冒昧地说,关于这份资料我有个小问题。我认为数字的依据再详细一些可能会更好,您觉得如何?)
  • 对团队成员(稍正式):
    「恐縮ですが、一つご提案がございます。この部分を先に進めると効率が上がるかと存じます。」
    (抱歉,我有个建议。我认为先处理这部分可能会提高效率。)

注意事项:

  • 先铺垫:用“恐縮ですが”“僭越ながら”“失礼いたしますが”等表示谦逊或歉意,避免直接抛出意见。
  • 语气柔和:多用“かと存じます”(我认为或许…)或“いかがでしょうか”(您觉得如何),避免显得武断。
  • 尊重氛围:避免否定他人意见,可用“補足”或“もう少し検討”间接表达不同看法。
  • 简洁清晰:会议中时间有限,意见要简明扼要。

推荐通用表达:「恐縮ですが、一つご意見を申し上げてもよろしいでしょうか?」,之后接具体内容,既礼貌又自然,非常适合会议场景!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章