在日语中,用敬语询问对方的日程安排需要体现礼貌和尊重,避免显得冒犯或催促。以下是一个结构化的方法和具体表达示例,帮助你在职场或正式场合中礼貌地询问对方的日程:
询问日程的基本结构
- 寒暄与开场:以问候或感谢开场,拉近距离。
- 引出目的:说明询问日程的背景或意图。
- 礼貌提问:用敬语询问具体时间安排,语气柔和。
- 结尾:表达感激或期待,保持友好。
敬语表达示例
示例 1:口头询问(对上司)
- 日語:
部長、お疲れ様です。お世話になっております。近日中の打ち合わせについてお伺いしたいのですが、お忙しいところ恐れ入りますが、ご都合のよろしいお時間を教えていただけますでしょうか。よろしくお願いいたします。
- 翻譯:
部长,您辛苦了。承蒙关照。我想询问一下近日内的会议安排,在您百忙之中打扰了,能否告诉我您方便的时间?谢谢配合。
示例 2:邮件询问(对客户)
- 日語:
件名:ご面談のお時間についてのお伺い 株式会社△△ △△様 お世話になっております。株式会社□□の□□でございます。 このたび、〇〇案件に関するご面談のお時間を頂戴したく存じます。お忙しいところ誠に恐縮ですが、近日中のご都合はいかがでしょうか。お教えいただければ幸いです。 お手数をおかけいたしますが、何卒よろしくお願い申し上げます。 敬具 □□
- 翻譯:
主题:关于面谈时间的询问 株式会社△△ △△様 承蒙关照。我是株式会社□□的□□。 这次我想就〇〇案件安排一次面谈时间。在您百忙之中实在抱歉,近日内的日程安排如何?若能告知我将很荣幸。 麻烦您了,恳请多多关照。 敬上 □□
示例 3:简洁询问(对同事)
- 日語:
〇〇さん、お疲れ様です。ちょっとお伺いしたいんだけど、次のミーティングの予定について、お時間いつ頃がご都合いいですか。お手すきの時に教えていただければ嬉しいです。
- 翻譯:
〇〇さん,辛苦了。我想问一下,下次会议的时间安排,你什么时候方便?有空时告诉我我就很开心了。(仍带敬语但稍轻松)
关键敬语表达
- 引出目的:
- 「お伺いしたいことがございます」(我想询问一下)。
- 「お時間を頂戴したく存じます」(我想占用您一点时间)。
- 「〇〇についてお伺いいたします」(关于〇〇我想请教)。
- 礼貌提问:
- 「ご都合はいかがでしょうか」(您的日程如何?)
- 「ご都合のよろしいお時間を教えていただけますでしょうか」(能否告诉我您方便的时间?)
- 「お手すきの際はいつ頃になりますか」(您空闲时是何时?)。
- 缓和语气:
- 「お忙しいところ恐れ入りますが」(在您忙碌中打扰了)。
- 「お手数をおかけいたしますが」(麻烦您了)。
- 「差し支えなければ」(如果不介意)。
注意事项
- 避免直白:
- 不要用“いつ空いてますか”等直接疑问,而用“ご都合はいかがでしょうか”柔化语气。
- 时间范围:
- 可指定范围(如“近日中”“来週あたり”),方便对方回答。
- 语气柔和:
- 用“でしょうか”或“いただければ幸いです”避免强硬感。
- 对象调整:
- 对客户或上司:多用“誠に恐縮ですが”和“何卒”。
- 对同事:稍简洁但仍礼貌,如“お手すきの時に”。
|