在日语中,用敬语礼貌地拒绝对方的邀请需要特别注意语气,既要表达谢意和歉意,又要避免让对方感到尴尬或不快。以下是一个结构化的方法和具体表达示例,帮助你在商业或正式场合中礼貌地拒绝:
拒绝邀请的基本结构
- 感谢邀请:首先对对方的邀请表示感激,展现尊重。
- 表达歉意:用敬语说明无法参加,并简单提及原因(可选)。
- 婉转拒绝:明确但柔和地表示不能接受。
- 结尾:再次致谢或表达遗憾,维持友好关系。
敬语表达示例
示例 1:拒绝会议邀请(对上司)
- 日语:
部長、お疲れ様です。お世話になっております。 このたびは会議にご招待いただき、大変ありがたく存じます。誠に恐縮ではございますが、あいにく先約がございまして、ご一緒することが叶いません。 お気持ちは大変嬉しい限りでございます。またの機会にお伺いできればと存じます。何卒よろしくお願い申し上げます。
- 翻译:
部长,您辛苦了。承蒙关照。 这次承蒙您邀请我参加会议,我非常感激。实在很抱歉,由于已有安排,无法一同参加。 您的好意让我非常开心。希望下次有机会参加。谢谢您的理解。
示例 2:拒绝活动邀请(对客户,邮件)
- 日语:
件名:ご招待へのお礼とお詫び 株式会社△△ △△様 お世話になっております。株式会社□□の□□でございます。 このたびは〇〇イベントにご招待いただき、心より感謝申し上げます。せっかくのお誘いでございますが、誠に残念ながら、社内の予定と重なってしまい、伺うことができません。 お気持ちを大変ありがたく存じております。また別の機会にお目にかかれますことを楽しみにしております。お忙しいところ恐縮ですが、何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。 敬具 □□
- 翻译:
主题:感谢邀请及致歉 株式会社△△ △△様 承蒙关照。我是株式会社□□的□□。 这次承蒙您邀请我参加〇〇活动,我由衷感激。很遗憾,由于与公司内部日程冲突,无法前往。 我非常感激您的好意。期待能在其他场合与您见面。在您百忙之中打扰了,恳请您谅解。 敬上 □□
示例 3:拒绝聚会邀请(对同事)
- 日语:
〇〇さん、お疲れ様です。飲み会にお誘いいただき、ありがとうございます。 とても楽しそうで残念なんですが、その日はちょっと予定が入っていて参加できないんです。お気持ちが本当に嬉しいので、また次の機会にお願いできればと思います。よろしくお願いします。
- 翻译:
〇〇さん,辛苦了。感谢你邀请我参加聚会。 看起来很有趣,很遗憾那天我有安排,无法参加。你的好意让我很开心,希望下次能再邀请我。谢谢理解。
关键敬语表达
- 感谢邀请:
- 「ご招待いただき、感謝申し上げます」(感谢您的邀请)。
- 「お誘いいただき、ありがたく存じます」(很感激您的邀请)。
- 「せっかくのお誘いでございますが」(承蒙您的好意邀请)。
- 表达歉意与拒绝:
- 「誠に恐縮ですが、伺うことができません」(很抱歉,无法前往)。
- 「あいにく先約がございまして」(不巧已有安排)。
- 「ご一緒することが叶いません」(无法与您一同参加)。
- 缓和语气:
- 「残念ながら」(很遗憾)。
- 「お気持ちは嬉しい限りでございます」(您的好意让我非常开心)。
- 「またの機会に」(下次有机会)。
- 结尾:
- 「何卒ご了承くださいますよう」(恳请您谅解)。
- 「今後ともよろしくお願い申し上げます」(今后也请多关照)。
注意事项
- 语气柔和:
- 用“残念ながら”或“あいにく”柔化拒绝,避免生硬。
- 避免过多理由:
- 简单提及“先約”或“予定”即可,不必详述,以免显得牵强。
- 保持感激:
- 反复强调“ありがたく存じます”或“嬉しい限り”,让对方感到被尊重。
- 对象调整:
- 对客户:用“誠に恐縮ですが”和“何卒”。
- 对上司:稍正式,如“ご一緒することが叶いません”。
- 对同事:稍亲切但仍礼貌,如“参加できないんです”。
|