您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
在商业场合,如何用敬语道歉?

在日语商业场合中,用敬语道歉需要体现诚意、尊重和专业性,既要表达歉意,又要避免让对方感到不适。以下是一个结构化的方法和具体表达示例,帮助你在商业场景中礼貌地道歉:



道歉的基本结构


  1. 寒暄与开场:以问候或感谢拉近距离,缓和语气。

  2. 表达歉意:用敬语明确道歉,并说明原因(可选)。

  3. 解决方案或承诺:提出补救措施或改进意愿。

  4. 结尾:再次致歉并表达感激,保持友好。


敬语表达示例


示例 1:因延误道歉(对客户,邮件)


  • 日语
    件名:納品遅延のお詫び
    株式会社△△
    △△様
    お世話になっております。株式会社□□の□□でございます。
    このたびは、〇〇商品の納品が遅れてしまい、誠に申し訳ございませんでした。お客様にご不便をおかけしましたことを深くお詫び申し上げます。
    現在、至急対応を進めており、〇〇日までにお届けできるよう手配しております。お忙しいところ恐縮ですが、ご確認いただければ幸いです。
    再発防止に努めてまいりますので、何卒ご容赦くださいますようお願い申し上げます。
    敬具
    □□

  • 翻译
    主题:关于交货延误的道歉
    株式会社△△
    △△様
    承蒙关照。我是株式会社□□的□□。
    这次由于〇〇商品交货延误,实在非常抱歉。对于给您造成的不便,我深表歉意。
    目前我们正在加紧处理,预计将于〇〇日送达。在您百忙之中打扰了,若能确认我将很荣幸。
    我们将努力防止再次发生,恳请您谅解。
    敬上
    □□

示例 2:因失误道歉(对上司,口语)


  • 日语
    部長、お疲れ様です。大変申し訳ございませんでした。提出した資料に誤りがございまして、ご迷惑をおかけしてしまいました。
    ただいま修正版を準備しておりますので、少々お待ちいただけますでしょうか。再びこのようなことがないよう注意いたします。

  • 翻译
    部长,您辛苦了。非常抱歉。我提交的资料有误,给您添麻烦了。
    现在我正在准备修正版,能否请您稍等片刻?我会注意不再发生此类情况。

示例 3:因沟通不畅道歉(对客户,电话)


  • 日语
    お世話になっております。〇〇様、このたびはご連絡の行き違いがございまして、誠に申し訳ございませんでした。お客様にご不便をおかけしたことをお詫び申し上げます。
    今後はこのようなことがないよう改善に努めます。何か他にご不明点がございましたら、お気軽にお教えください。

  • 翻译
    承蒙关照。〇〇様,这次由于沟通上的失误,实在非常抱歉。对于给您造成的不便,我表示歉意。
    今后我们将努力改进,避免类似情况。如有其他疑问,请随时告知我。


关键敬语表达


  1. 表达歉意
    • 「誠に申し訳ございませんでした」(实在非常抱歉)。

    • 「深くお詫び申し上げます」(我深表歉意)。

    • 「ご迷惑をおかけしてしまい恐縮です」(给您添麻烦了,很抱歉)。


  2. 说明原因(可选)
    • 「〇〇により」(由于〇〇)。

    • 「行き違いがございまして」(由于沟通不畅)。

    • 「手違いがございまして」(由于失误)。


  3. 解决方案
    • 「至急対応を進めております」(我们正在加紧处理)。

    • 「今後は再発防止に努めます」(今后将努力防止再次发生)。

    • 「修正の上、ご確認いただければ幸いです」(修正后请您确认)。


  4. 缓和语气
    • 「お忙しいところ恐縮ですが」(在您忙碌中打扰了)。

    • 「何卒ご容赦くださいますよう」(恳请您谅解)。

    • 「お手数をおかけいたしますが」(麻烦您了)。



注意事项


  • 语气真诚
    • 用“誠に”或“深く”强调歉意,避免轻描淡写。


  • 具体化
    • 提到具体事项(如“納品が遅れて”“資料に誤りが”),让对方明白道歉对象。


  • 避免过度自责
    • 不过分重复“申し訳ない”,以免显得无力或不专业。


  • 解决方案优先
    • 提供补救措施(如“至急対応”“改善に努める”),展现责任感。


  • 对象调整
    • 对客户:多用“誠に申し訳ございませんでした”和“何卒”。

    • 对上司:稍简洁但仍恭敬,如“大変申し訳ございませんでした”。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章