在日语敬语中,“知る”(しる,知道)的谦逊语形式是 “存じる”(ぞんじる)。
详细说明
- “存じる” 是“知る”的谦逊语,用于描述自己或己方(较低地位者)的“知道”这一行为,通过降低自己的姿态来表达对对方的尊敬。
- 用法:常用于正式场合,如对上司、客户或长辈,表示“我知道”或“我了解”。
使用示例
- 基本用法:
- 日語:その件を存じております。
- 翻譯:我知道那件事。
- 解析:“存じております”是“知る”的谦逊语,表示自己恭敬地知晓。
- 否定形式:
- 日語:申し訳ございませんが、その詳細は存じておりません。
- 翻譯:很抱歉,那些细节我不知道。
- 解析:“存じておりません”是否定形,常用于表示歉意。
- 书面或正式场合:
- 日語:お客様のご要望を存じておりますので、対応いたします。
- 翻譯:我了解客户的需求,所以会处理。
- 解析:“存じております”常用于正式汇报或邮件。
与“知る”的敬语对比
- 尊敬语(对方的行为):
- “知る” → “ご存知である”(ごぞんじである)或 “お知りになる”。
- 示例:部長がご存知です。(部长知道。)
- 谦逊语(自己的行为):
- “知る” → “存じる”。
- 示例:私が存じております。(我知道。)
注意事项
- 适用范围:“存じる”不仅限于“知道”,有时也带有“认为”或“了解”的含义,常用于书面语或正式口语。
- 搭配:常与“おります”结合成“存じております”,增强谦逊感。
- 语气:在日常口语中较少使用,多见于商务场景或对地位较高者的交流。
|