您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
如何用敬语表达“非常感谢您的回信”?

在日语中,用敬语表达“非常感谢您的回信”需要体现对他人的感激和尊重,同时保持礼貌和专业。以下是几种适合不同场景的敬语表达方式,如邮件、口语或正式场合:



1. 通用敬語:ご返信ありがとうございます


  • 日語:ご返信いただき、大変ありがとうございます。

  • 读音:Go-henshin itadaki, taihen arigatō gozaimasu。

  • 含义:非常感谢您的回信。

  • 適用場景:职场中对上司、客户或同事的通用表达,语气自然且礼貌。

  • 解析:“ご返信”是“返信”的尊敬语,“いただき”是“もらう”的谦逊语,“大変”强调谢意。


2. 更正式的表达:ご返信に感謝申し上げます


  • 日語:早速のご返信をいただき、心より感謝申し上げます。

  • 读音:Sassoku no go-henshin o itadaki, kokoro yori kansha mōshiagemasu。

  • 含义:非常感谢您迅速的回信,我由衷感激。

  • 適用場景:非常正式的场合,如对客户或高层,常用于邮件。

  • 解析:“感謝申し上げます”是“感謝する”的谦逊语,“心より”突出真挚。


3. 强调感激:深く感謝申し上げます


  • 日語:ご丁寧なご返信をいただき、深く感謝申し上げます。

  • 读音:Go-teinei na go-henshin o itadaki, fukaku kansha mōshiagemasu。

  • 含义:非常感谢您礼貌的回信,我深表感激。

  • 適用場景:对重要回复或特别帮助的感谢,适合正式信函。

  • 解析:“深く”(深深地)加深谢意,“感謝申し上げます”保持恭敬。


4. 簡潔但礼貌:ありがたく存じます


  • 日語:ご返信をいただき、ありがたく存じます。

  • 读音:Go-henshin o itadaki, arigataku zonjimasu。

  • 含义:我非常感激您的回信。

  • 適用場景:稍微轻松但仍尊敬,适合与熟识的上司或同事。

  • 解析:“ありがたく”是“ありがとう”的副词形式,“存じます”是“思う”的谦逊语。


使用示例


对上司(口語):


  • 日語:部長、ご返信いただき、大変ありがとうございます。おかげで次のステップに進めます。

  • 翻譯:部长,非常感谢您的回信。托您的福,我们可以进入下一步了。

对客戶(郵件):


  • 日語
    件名:ご返信へのお礼
    株式会社△△
    △△様
    お世話になっております。株式会社□□の□□でございます。
    このたびは早速のご返信をいただき、心より感謝申し上げます。お忙しい中お時間を割いていただき、誠にありがとうございました。
    今後ともよろしくお願い申し上げます。
    敬具
    □□

  • 翻譯
    主题:感谢您的回信
    株式会社△△
    △△様
    承蒙关照。我是株式会社□□的□□。
    这次您迅速回复,我由衷感激。在您百忙之中抽出时间,诚挚感谢。
    今後も请多多关照。
    敬上
    □□

对同事:


  • 日語:ご返信いただき、ありがたく存じます。おかげさまで助かりました。

  • 翻譯:非常感谢你的回信。托你的福帮了大忙。


注意事項


  • 語氣調整
    • 正式场合用“感謝申し上げます”搭配“大変”“心より”“深く”。

    • 稍亲近时用“ありがとうございます”或“ありがたく存じます”。


  • 具體化
    • 加“早速の”(迅速的)或“ご丁寧な”(礼貌的),让感谢更具体。


  • 搭配背景
    • 如“お忙しい中”(在您忙碌中)或“おかげさまで”(托您的福),增加体贴感。


  • 結尾
    • 邮件中以“よろしくお願い申し上げます”结束。

    • 口语中可用“本当にありがとう”收尾。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章