您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
在商业邮件中,如何礼貌地提醒对方?

在日语的商业邮件中,礼貌地提醒对方需要使用敬语,既要清晰传达提醒内容,又要避免让对方感到被催促或冒犯。以下是一个结构化的方法和具体表达示例,帮助你在商业邮件中礼貌地提醒:



提醒的基本结构


  1. 寒暄与感谢:以礼貌的问候或感谢开场,缓和语气。

  2. 引出提醒:用间接方式说明提醒的背景或现状。

  3. 具体请求:清楚说明需要对方做什么,保持谦逊。

  4. 结尾:表达感激或期待,保持友好。


敬语表达示例


示例 1:提醒回复邮件


  • 日语
    件名:〇〇案件についてのご確認のお願い
    株式会社△△
    △△様
    お世話になっております。株式会社□□の□□でございます。
    先日お送りいたしました〇〇案件に関するメールにつきまして、まだご返信を頂戴していないようでございます。お忙しいところ恐れ入りますが、ご確認いただき、ご返信いただけますでしょうか。
    お手数をおかけいたしますが、何卒よろしくお願い申し上げます。
    敬具
    □□

  • 翻译
    主题:关于〇〇案件的确认请求
    株式会社△△
    △△様
    承蒙关照。我是株式会社□□的□□。
    关于前些日子发送的〇〇案件相关邮件,似乎尚未收到您的回复。在您百忙之中打扰了,能否请您确认并回复?
    给您添麻烦了,恳请多多关照。
    敬上
    □□

示例 2:提醒提交文件


  • 日语
    件名:提出書類のご提出のお願い
    株式会社△△
    △△様
    お疲れ様です。株式会社□□の□□でございます。
    先日の会議にてお話ししておりました提出書類の件でございますが、提出期限が今週末に迫っております。お忙しいところ誠に恐縮ではございますが、ご準備のほどいかがでしょうか。ご提出いただけますようお願い申し上げます。
    何かご不明点がございましたら、どうぞお気軽にご連絡ください。よろしくお願いいたします。
    □□

  • 翻译
    主题:关于提交文件请求
    株式会社△△
    △△様
    您辛苦了。我是株式会社□□的□□。
    关于上次会议中提到的提交文件一事,提交期限已临近本周末。在您百忙之中实在抱歉,准备情况如何?能否请您提交?
    如有任何疑问,请随时联系我。谢谢配合。
    □□

示例 3:提醒付款


  • 日语
    件名:請求書のお支払いについてのご確認
    株式会社△△
    △△様
    お世話になっております。株式会社□□の□□でございます。
    先月お送りいたしました請求書(請求番号:XXXX)につきまして、お支払いの確認がまだできていないようでございます。お手数をおかけいたしますが、お支払い状況をご確認いただけますでしょうか。お振込みが完了しておりましたら、その旨お教えいただければ幸いです。
    お忙しいところ恐縮ですが、何卒よろしくお願い申し上げます。
    敬具
    □□

  • 翻译
    主题:关于发票付款的确认
    株式会社△△
    △△様
    承蒙关照。我是株式会社□□的□□。
    关于上个月发送的发票(发票编号:XXXX),似乎尚未确认付款。给您添麻烦了,能否请您确认付款情况?若已完成付款,能否告知我?
    在您百忙之中打扰了,恳请多多关照。
    敬上
    □□


关键敬语表达


  1. 引出提醒的柔和词语
    • 「まだご返信を頂戴していないようでございます」
      (似乎尚未收到您的回复。)

    • 「お支払いの確認がまだできていないようでございます」
      (似乎尚未确认付款。)

    • 「ご準備のほどいかがでしょうか」
      (准备情况如何?)


  2. 礼貌请求
    • 「ご確認いただけますでしょうか」
      (能否请您确认?)

    • 「ご返信いただけますでしょうか」
      (能否请您回复?)

    • 「ご提出いただけますようお願い申し上げます」
      (能否请您提交?)


  3. 缓和语气
    • 「お忙しいところ恐れ入りますが」
      (在您百忙之中打扰了。)

    • 「お手数をおかけいたしますが」
      (给您添麻烦了。)

    • 「誠に恐縮ではございますが」
      (实在非常抱歉。)



注意事项


  • 避免催促感:用“ようでございます”(似乎)或“いかがでしょうか”(如何)让语气更间接。

  • 具体明确:提到具体事项(如邮件日期、发票编号),方便对方确认。

  • 保持专业:结尾用“よろしくお願い申し上げます”或“敬具”,符合商业邮件规范。

  • 频率:如果是第二次提醒,可以稍加语气,如「再度のご連絡となり恐縮ですが」(再次联系您,实在抱歉)。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章