您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
用敬语如何邀请客户共进午餐?

在日语中,用敬语邀请客户共进午餐需要结合尊敬语(そんけいご)和谦逊语(けんじょうご),以体现对客户的尊重,同时保持语气礼貌、得体且不失热情。以下是几种表达方式,根据正式程度和语境有所调整:



1. 基础敬语邀请


  • 「お昼をご一緒させていただけませんでしょうか?」
    (能否请您一起共进午餐?)
    • 构成
      • 「お昼」:「昼」(午餐)的尊敬前缀。

      • 「ご一緒」:「一緒」(一起)的尊敬语。

      • 「させていただけませんか」:「する」的谦逊语「させていただく」+疑问,表示“能否允许我”。


    • 适用场景:通用且礼貌,适合初次邀请或不太熟悉的客户。


      • 「お忙しいところ恐れ入りますが、お昼をご一緒させていただけませんでしょうか?」
        (您很忙不好意思打扰,能否请您一起吃午餐?)




2. 更正式的邀请


  • 「ご昼食をご一緒させていただきたく存じます、いかがでしょうか?」
    (我想与您共进午餐,您意下如何?)
    • 构成
      • 「ご昼食」:「昼食」的尊敬语。

      • 「ご一緒させていただきたく存じます」:「一緒する」的谦逊语+「思う」的谦逊语「存じる」。

      • 「いかがでしょうか」:礼貌询问对方意见。


    • 适用场景:正式场合,如商务会谈后的邀请,或对重要客户。


      • 「ご多忙のところ恐縮ですが、ご昼食をご一緒させていただきたく存じます。いかがでしょうか?」
        (您很忙我很抱歉,我想与您共进午餐,您觉得如何?)




3. 口语化但仍礼貌的邀请


  • 「お昼をご一緒しませんか?」
    (一起吃午饭好吗?)
    • 构成
      • 「しませんか」:「する」的否定疑问形式,表示提议。


    • 适用场景:与关系稍熟的客户,语气友好且不失礼貌。


      • 「お近くにお越しの際、お昼をご一緒しませんか?」
        (您来附近时,一起吃午饭好吗?)



  • 变体
    • 「お昼でもご一緒できればと思いますが、いかがでしょう?」
      (我想一起吃个午饭,您觉得怎么样?)
      • 用「できれば」(如果可以)软化语气。




4. 书面邀请(如邮件)


  • 「ご昼食をご一緒させていただければと存じます。何卒ご検討いただけますでしょうか。」
    (我希望能与您共进午餐,请您考虑一下好吗?)
    • 构成
      • 「何卒」:恳求语气。

      • 「ご検討いただけますか」:「検討」(考虑)的尊敬语+请求。


    • 适用场景:正式邮件邀请客户。

    • 完整示例
      〇〇様 いつもお世話になっております。株式会社△△の山田でございます。
      お忙しいところ恐縮ではございますが、ご昼食をご一緒させていただければと存じます。
      ご都合のよろしいお日にちを何卒ご検討いただけますでしょうか。
      お返事をお待ち申し上げております。よろしくお願いいたします。
      株式会社△△
      山田太郎
      メール:yamada@xxx.com




5. 具体场景示例


场景 敬语表达 说明
电话邀请 「お昼をご一緒しませんか?」 简洁友好,适合熟客户
面对面邀请 「お昼をご一緒させていただけませんでしょうか?」 通用礼貌,初次接触适用
邮件邀请重要客户 「ご昼食をご一緒させていただきたく存じます、いかがでしょうか。」 正式书面,商务场合
临时邀请 「よろしければ、お昼でもご一緒できればと思いますが。」 柔和试探,临时提议

6. 注意点


  1. 软化语气
    • 加「お忙しいところ恐縮ですが」(您很忙我很抱歉)或「差し支えなければ」(如果不介意),避免显得强硬:
      • 「お忙しいところ恐縮ですが、お昼をご一緒できればと存じます。」
        (您很忙不好意思,我想一起吃午饭。)



  2. 询问意愿
    • 用「いかがでしょうか」「ご都合はいかがですか」确认对方时间,体现尊重:
      • 「ご都合のよろしい時にご一緒できれば幸いです。」
        (如果您方便时能一起吃,我很荣幸。)



  3. 避免命令感
    • 不要说「一緒に食べましょう」(一起吃吧),缺少敬意。


  4. 具体化
    • 可提及时间或地点,显得更周到:
      • 「来週の水曜日に、お近くのレストランでご一緒させていただけませんか?」
        (下周三能在附近的餐厅一起吃吗?)




总结


  • 简洁版:「お昼をご一緒しませんか」——友好通用。

  • 正式版:「ご昼食をご一緒させていただきたく存じます、いかがでしょうか」——商务礼貌。

  • 书面版:「ご昼食をご一緒させていただければと存じます、何卒ご検討ください」——邮件专用。

根据与客户的关系(初识、熟识)和场合(口语、书面)选择合适的表达。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章