您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
职场日语中,如何用敬语表达「请稍等片刻」?

在职场日语中,用敬语表达“请稍等片刻”需要体现礼貌和对对方时间的尊重。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于不同场景:


1. 标准正式表达:

少々お待ちくださいませ。 (Shōshō o-machi kudasaimase.)

翻译:


“请稍等片刻。”


使用场景:


  • 适用于面对客户或上司的正式场合,例如电话、会议或接待时。

  • 「少々」表示“一点点时间”,“くださいませ”是高度敬语,语气非常礼貌。


2. 更谦逊的表达:

お待たせいたしますが、少々お時間をいただけますでしょうか。 (O-matase itashimasu ga, shōshō o-jikan o itadakemasu deshō ka.)

翻译:


“很抱歉让您等待,能否请您稍等片刻?”


使用场景:


  • 用于需要表达歉意或特别尊重对方的情境,例如客户等待时间可能稍长时。

  • 「お待たせいたしますが」带有歉意,「いただけますでしょうか」是谦逊的请求。


3. 简洁但仍礼貌的表达:

少々お待ちいただけますか。 (Shōshō o-machi itadakemasu ka.)

翻译:


“能否请您稍等片刻?”


使用场景:


  • 适用于与同事或关系较近的客户沟通时,简洁却不失敬意。

  • 「いただけますか」比「ください」更柔和,体现请求感。


4. 具体情境下的例子:


如果您在电话中需要客户稍等以确认信息:

恐れ入りますが、少々お待ちいただけますでしょうか。 こちらで確認いたしますので。
(Kore irimasu ga, shōshō o-machi itadakemasu deshō ka.
Kochira de kakunin itashimasu node.)

翻译:


“不好意思,能否请您稍等片刻?我这边需要确认一下。”


使用场景:


  • 电话沟通或需要短暂离开时,说明等待的原因让对方安心。


语气要点:


  • 「少々」是最常用的“片刻”表达,比「しばらく」(稍长一些)更短、更礼貌。

  • 搭配「恐れ入ります」或「お待たせいたしますが」能增加歉意和尊重。

  • 根据对象身份(如客户、上司、同事),调整敬语程度。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章