在职场日语中,用敬語(敬语)表达“请尽快处理”时,需要在保持礼貌和专业性的同时,适度传达紧急感,同时避免让对方(如客户、上司、同事)感到被命令或过于压迫。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于电话、邮件或面对面场景:
基本示例:
「お忙しいところ恐縮ですが、至急ご対応いただけますでしょうか。」 (“在您百忙之中深感抱歉,能否请您尽快处理?”)
解析:
- 「お忙しいところ恐縮ですが」
- 「至急」
- 「ご対応いただけますでしょうか」
- “ご対応”是“处理”的敬语,“いただけますでしょうか”是谦逊的请求形式。
- 使用场景:通用表达,适合正式场合。
更正式的版本:
「お手数をおかけいたしますが、早急にご対応賜りますようお願い申し上げます。」 (“麻烦您了,恳请您尽快处理。”)
解析:
- 「お手数をおかけいたしますが」:表示“给您添麻烦了”,更显谦逊。
- 「早急に」:比“至急”稍柔和,表示“尽快”。
- 「賜りますようお願い申し上げます」:用“賜ります”和“お願い申し上げます”增强郑重感。
- 使用场景:如邮件中向重要客户或上司请求。
具体情境下的表达:
1. 电话中向客户请求:
「□□様、お世話になっております。お忙しいところ恐れ入りますが、◯◯の件につきまして至急ご対応いただけますでしょうか。締め切りが近く、大変恐縮ですがよろしくお願いいたします。」 (“□□様,承蒙关照。在您百忙之中打扰了,关于◯◯的事项,能否请您尽快处理?截止日期临近,非常抱歉,请多关照。”)
2. 面对面向上司请求:
「〇〇様、お忙しいところ失礼いたします。◯◯の件で至急ご対応いただけますでしょうか。クライアントが急いでおりまして。」 (“〇〇様,在您忙碌时打扰了。关于◯◯的事项,能否请您尽快处理?客户很着急。”)
- 「クライアントが急いでおりまして」:提供具体原因。
3. 邮件中向同事请求:
「◯◯様 お疲れ様です。△△です。 お忙しいところ恐縮ですが、◯◯の件で早急にご対応いただけますでしょうか。◯月◯日までに必要でして、お手数ですがご協力いただければ助かります。 よろしくお願いいたします。 △△」 (“◯◯様 辛苦了。我是△△。 在你忙碌时深感抱歉,关于◯◯的事项,能否请你尽快处理?需要在◯月◯日前完成,麻烦你配合一下我会很感激。 请多关照。 △△”)
- 「◯月◯日までに必要でして」:明确时间要求。
- 「助かります」:适合同事间的温和语气。
简洁版:
如果是关系较近的同事,可以简化: 「◯◯さん、お疲れ様。◯◯の件、急いで対応してもらえる?お願い。」 (“◯◯,辛苦了。◯◯的事,能赶紧处理一下吗?拜托了。”)
注意事项:
- 语气柔和:使用疑问句(如「〜いただけますでしょうか」)或请求形式(如「お願い申し上げます」),避免命令感。
- 紧急性表达:用「至急」「早急に」「お早めに」传达紧迫感,根据正式程度调整。
- 理由补充:可说明原因(如「締め切りが近く」「クライアントが急いでいて」),让请求更合理。
- 尊重对方:以「お忙しいところ恐縮ですが」「お手数をおかけいたしますが」体现体谅。
- 身份调整:对客户或上司用更正式的「対応賜ります」「お願い申し上げます」,对同事可用「助かります」「お願いいたします」。
示例对话:
场景:电话向客户请求
你: 「お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お忙しいところ恐縮ですが、先日お送りした◯◯の件につきまして至急ご対応いただけますでしょうか。お届けスケジュールが迫っておりまして。」 (“承蒙关照。我是〇〇公司的△△。在您百忙之中深感抱歉,关于前几天发送的◯◯事项,能否请您尽快处理?送货日程很近了。”) 客户: 「了解しました。今日中にやります。」 (“明白了。我会在今天内处理。”) 你: 「かしこまりました。お忙しい中ご対応いただき、ありがとうございます。それでは、失礼いたします。」 (“明白了。感谢您在百忙之中处理。那么,我就先谢绝了。”)
场景:面对面向上司请求
上司: 「◯◯の状況はどうなってる?」 (“◯◯的情况怎么样了?”) あなた: 「〇〇様、現在確認中でございます。お忙しいところ恐縮ですが、至急ご対応いただけますでしょうか。クライアントからの要請が急を要しておりまして。」 (“〇〇様,正在确认中。在您百忙之中深感抱歉,能否请您尽快处理?客户的要求很紧急。”) 上司: 「了解。すぐやるよ。」 (“明白了。我马上处理。”) あなた: 「ありがとうございます。お手数をおかけし恐縮です。」 (“谢谢。麻烦您了深感抱歉。”)
シーン:メールで同僚に依頼
メール内容: 「件名:◯◯の件でのご対応のお願い ◯◯様 お疲れ様です。△△です。 お忙しいところ恐縮ですが、◯◯の件で早急にご対応いただけますでしょうか。◯月◯日までにクライアントに提出が必要でして、お手数をおかけいたしますがご協力いただければ助かります。 よろしくお願いいたします。 △△」 (“主題:請處理◯◯事項 ◯◯様 辛苦了。我是△△。 在你忙碌時深感抱歉,能否請你儘快處理◯◯事項?需要在◯月◯日之前提交給客戶,麻煩你了,若能配合我將很感激。 請多關照。 △△”)
同僚の返信: 「了解。明日までには終わらせます。」 (“明白了。我會在明天前完成。”) あなた: 「◯◯様 お疲れ様です。ご返信ありがとうございます。お忙しい中早急にご対応いただけるとのこと、大変助かります。 引き続きよろしくお願いいたします。 △△」 (“◯◯様 辛苦了。感謝你的回覆。在你忙碌中能儘快處理,我很感激。 今後請繼續關照。 △△”)
|