您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
职场日语中,如何用敬语礼貌地提醒对方会议即将开始?

在职场日语中,用敬語(敬语)礼貌地提醒对方会议即将开始时,需要保持语气温和、专业且不失礼貌,避免让对方(如客户、上司、同事)感到被催促或不适。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于电话、邮件或面对面场景:



基本示例(口头或电话):


「□□様、お忙しいところ恐縮ですが、◯時からの会議がまもなく始まりますので、ご案内申し上げます。」
(“□□様,在您百忙之中深感抱歉,我想提醒您,◯时开始的会议即将开始。”)


解析:


  1. 「お忙しいところ恐縮ですが」
    • 表示对对方忙碌的尊重和歉意,缓和语气。


  2. 「◯時からの会議がまもなく始まります」
    • 具体说明会议时间和即将开始的状态。


  3. 「ご案内申し上げます」
    • “ご案内”是“通知/提醒”的敬语,“申し上げます”体现谦逊。


  4. 使用场景:通用表达,适合正式场合。


更正式的版本(邮件):


「□□様
いつもお世話になっております。〇〇社(会社名)の△△(自分の名前)と申します。
お忙しいところ恐縮ですが、本日◯時より予定されております会議が間もなく開始となります。お手数をおかけいたしますが、ご準備のほどよろしくお願い申し上げます。
何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“□□様
一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。
在您百忙之中深感抱歉,今天◯时预定的会议即将开始。麻烦您了,请做好准备。
恳请多多关照。
△△”)


解析:


  • 「間もなく開始となります」:正式表达“即将开始”。

  • 「ご準備のほどよろしくお願い申し上げます」:柔和请求对方准备。

  • 「何卒よろしくお願い申し上げます」:正式结尾语。


具体情境下的表达:


1. 电话提醒客户:


「□□様、お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お忙しいところ恐れ入りますが、本日◯時からの会議があと◯分で始まりますので、ご案内申し上げます。ご参加をお待ちしております。」
(“□□様,承蒙关照。我是〇〇公司的△△。在您百忙之中打扰了,今天◯时开始的会议还有◯分钟就要开始了,特此提醒您。我们期待您的参与。”)


  • 「あと◯分で」:具体化剩余时间。

  • 「ご参加をお待ちしております」:表达期待。

2. 面对面提醒上司:


「〇〇様、お忙しいところ失礼いたします。◯時からの会議がまもなく始まりますので、お知らせいたします。準備はいかがでしょうか?」
(“〇〇様,在您忙碌时打扰了。◯时开始的会议即将开始,特此通知。您准备得如何了?”)


  • 「お知らせいたします」:简洁的通知表达。

  • 「準備はいかがでしょうか」:询问准备情况,体现关心。

3. 邮件提醒同事:


「◯◯様
お疲れ様です。△△です。
お忙しいところ恐縮ですが、本日◯時からの会議が間もなく始まります。一応ご案内申し上げますので、ご準備のほどよろしくお願いいたします。
何かございましたらお気軽にご連絡ください。」
(“◯◯様
辛苦了。我是△△。
在你忙碌时深感抱歉,今天◯时开始的会议即将开始,特此提醒一下。请做好准备。
若有任何问题,请随时联系我。”)


  • 「一応ご案内申し上げます」:轻描淡写地提醒,避免压力感。


简洁版:


如果是关系较近的同事,可以简化:
「◯◯さん、お疲れ様。◯時の会議、もうすぐ始まるよ。準備お願いね。」
(“◯◯,辛苦了。◯时的会议马上要开始了。请准备一下哦。”)


  • 仍用敬语,但语气更轻松,需根据关系谨慎使用。


注意事项:


  • 语气柔和:使用疑问句(如「〜いただけますでしょうか」)或通知形式(如「ご案内申し上げます」),避免催促感。

  • 具体化时间:提到会议的具体时间(如「◯時から」)和剩余时间(如「あと◯分で」「間もなく」),增加清晰度。

  • 尊重对方:以「お忙しいところ恐縮ですが」「お手数をおかけいたしますが」体现体谅。

  • 后续期待:可附上「ご参加をお待ちしております」「ご準備のほど」,提示下一步。


示例对话:


场景:电话提醒客户



「お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お忙しいところ恐縮ですが、本日◯時からの会議があと◯分で始まりますので、ご案内申し上げます。お時間になりましたら◯◯会議室にてお待ちしております。」
(“承蒙关照。我是〇〇公司的△△。在您百忙之中深感抱歉,今天◯时开始的会议还有◯分钟就要开始了,特此提醒您。到时间后我们会在◯◯会议室等候。”)
客户
「了解しました。すぐに向かいます。」
(“明白了。我马上过去。”)

「かしこまりました。お忙しい中ありがとうございます。それでは、失礼いたします。」
(“明白了。感谢您在百忙之中抽出时间。那么,我就先谢绝了。”)


场景:面对面提醒上司



「〇〇様、お忙しいところ失礼いたします。◯時からの会議がまもなく始まりますので、お知らせいたします。お席にご案内いたしますか?」
(“〇〇様,在您忙碌时打扰了。◯时开始的会议即将开始,特此通知。要带您去座位吗?”)
上司
「了解。すぐ行くよ。」
(“明白了。我马上过去。”)

「かしこまりました。お待ちしております。」
(“明白了。我们期待您的到来。”)


场景:邮件提醒同事


メール内容
「件名:本日◯時会議のご案内
◯◯様
お疲れ様です。△△です。
お忙しいところ恐縮ですが、本日◯時からの会議が間もなく開始となりますので、一応ご案内申し上げます。場所は◯◯会議室でございます。お手数ですが、ご準備のほどよろしくお願いいたします。
何かございましたらお気軽にご連絡ください。
△△」
(“主题:今天◯时会议的通知
◯◯様
辛苦了。我是△△。
在你忙碌时深感抱歉,今天◯时开始的会议即将开始,特此提醒。地点是◯◯会议室。麻烦你做好准备。
若有任何问题,请随时联系我。
△△”)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章