您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
职场日语中,如何用敬语确认会议地点和时间?

在职场日语中,用敬語(敬语)确认会议地点和时间时,需要体现礼貌、专业性和清晰度,避免显得过于直接或冒犯。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于向客户、上司或同事确认,涵盖电话、邮件或面对面场景:



基本示例(口头或电话):


「□□様、お忙しいところ恐縮ですが、次回の会議の時間と場所についてご確認させていただけますでしょうか。」
(“□□様,在您百忙之中深感抱歉,能否请您让我确认一下下次会议的时间和地点?”)


解析:


  1. 「お忙しいところ恐縮ですが」
    • 表示对对方忙碌的尊重和歉意,缓和语气。


  2. 「次回の会議の時間と場所」
    • 具体指代“时间和地点”。


  3. 「ご確認させていただけますでしょうか」
    • “ご確認”是“确认”的敬语,“させていただけますでしょうか”是谦逊的请求形式。


  4. 使用场景:通用表达,适合正式场合。


更正式的版本(邮件):


「□□様
いつもお世話になっております。〇〇社(会社名)の△△(自分の名前)と申します。
お忙しいところ恐れ入りますが、◯月◯日に予定されております会議の時間と場所についてご確認いただけますでしょうか。お手数をおかけいたしますが、お教えいただければ幸いです。
何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“□□様
一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。
在您百忙之中打扰了,能否请您确认一下◯月◯日预定的会议时间和地点?麻烦您了,若能告知我将不胜感激。
恳请多多关照。
△△”)


解析:


  • 「予定されております会議」:明确会议日期,增加清晰度。

  • 「お教えいただければ幸いです」:柔和地请求回复。

  • 「何卒よろしくお願い申し上げます」:正式结尾语。


具体情境下的表达:


1. 向客户确认(电话):


「□□様、お世話になっております。〇〇社の△△でございます。◯月◯日の会議についてお伺いしたいのですが、現在◯時から◯◯会議室と伺っておりますが、こちらで間違いございませんでしょうか?」
(“□□様,承蒙关照。我是〇〇公司的△△。我想确认一下◯月◯日的会议,目前我得知是从◯时在◯◯会议室开始,这样没有错吧?”)


  • 「現在◯時から◯◯会議室と伺っております」:先提供已知信息,便于对方核对。

  • 「間違いございませんでしょうか」:柔和询问。

2. 向上司确认(面对面):


「〇〇様、お忙しいところ失礼いたします。次回の会議の時間と場所についてご確認させていただきたいのですが、◯月◯日の◯時、◯◯会議室でよろしいでしょうか。」
(“〇〇様,在您忙碌时打扰了。我想确认一下下次会议的时间和地点,是◯月◯日的◯时在◯◯会议室可以吗?”)


  • 「よろしいでしょうか」:简洁且礼貌的确认。

3. 向同事确认(邮件):


「◯◯さん、お疲れ様です。◯月◯日の会議なんですが、◯時から◯◯会議室で合ってますか?確認してもらえますか?よろしくお願いします。」
(“◯◯,辛苦了。◯月◯日的会议,是从◯时在◯◯会议室对吗?能帮我确认一下吗?请多关照。”)


  • 「合ってますか」:稍简洁,适合同事。


简洁版:


如果是关系较熟的同事,可以简化:
「◯◯さん、次回の会議、◯時で◯◯会議室だよね?確認お願い。」
(“◯◯,下次会议是◯时在◯◯会议室对吧?请确认一下。”)


  • 仍用敬语,但语气更轻松,需根据关系谨慎使用。


注意事项:


  • 语气柔和:使用疑问句(如「〜いただけますでしょうか」「〜よろしいでしょうか」)或条件句(如「〜と存じます」),避免命令感。

  • 具体化信息:提到会议日期和已知的时间地点(如「◯月◯日」「◯時から◯◯会議室」),便于对方核对。

  • 尊重对方:以「お忙しいところ恐縮ですが」「お手数をおかけいたしますが」体现体谅。

  • 提供已知信息:先说「伺っておりますが」「予定では」等已有信息,方便确认。


示例对话:


场景:电话向客户确认



「お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お忙しいところ恐縮ですが、◯月◯日の会議の時間と場所についてご確認させていただけますでしょうか。現在◯時から◯◯会議室と伺っておりますが、いかがでしょうか?」
(“承蒙关照。我是〇〇公司的△△。在您百忙之中深感抱歉,能否请您让我确认一下◯月◯日的会议时间和地点?目前我得知是从◯时在◯◯会议室开始,这样对吗?”)
客户
「はい、その通りです。」
(“是的,没错。”)

「かしこまりました。ご確認ありがとうございます。それでは、◯時から◯◯会議室にて準備いたします。失礼いたします。」
(“明白了。感谢您的确认。那么,我会在◯时于◯◯会议室准备。就先谢绝了。”)


场景:邮件向上司确认


メール内容
「件名:◯月◯日会議時間と場所の確認
〇〇様
お忙しいところ失礼いたします。△△でございます。
◯月◯日に予定されております会議の時間と場所についてお伺いしたく存じます。現在の予定では◯時から◯◯会議室と認識しておりますが、こちらで間違いございませんでしょうか。お手数をおかけいたしますが、お教えいただければ幸いです。
何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“主题:确认◯月◯日会议时间和地点
〇〇様
在您百忙之中打扰了。我是△△。
我想确认一下◯月◯日预定的会议时间和地点。目前我认为是◯时在◯◯会议室开始,这样没有错吧?麻烦您了,若能告知我将不胜感激。
恳请多多关照。
△△”)


上司回复
「◯時から◯◯会議室で大丈夫だよ。」
(“◯时在◯◯会议室没问题。”)

「〇〇様
ご返信ありがとうございます。◯時から◯◯会議室で問題ないとのご確認をいただき、感謝申し上げます。
引き続きよろしくお願い申し上げます。
△△」
(“〇〇様
感谢您的回复。得知◯时在◯◯会议室没有问题,我很感激。
今后请继续关照。
△△”)


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章