在职场日语中,用敬语(敬語)礼貌地提醒客户付款时,需要保持语气温和、专业且不失礼貌,避免让对方感到被催促或不适。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于电话、邮件或面对面场景:
基本示例(电话):
「□□様、お世話になっております。お忙しいところ恐縮ですが、◯月◯日発行の請求書のお支払いについてご確認いただけますでしょうか。」 (“□□様,承蒙关照。在您百忙之中深感抱歉,能否请您确认一下◯月◯日发行的发票付款情况?”)
解析:
- 「お世話になっております」
- 「お忙しいところ恐縮ですが」
- 「お支払いについてご確認いただけますでしょうか」
- “お支払い”是“付款”的敬语,“ご確認いただけますでしょうか”是柔和的请求。
- 使用场景:通用表达,适合口头提醒。
更正式的版本(邮件):
メール内容: 「件名:請求書のお支払いに関するご確認のお願い □□様 いつも大変お世話になっております。〇〇社(会社名)の△△(自分の名前)と申します。 お忙しいところ恐縮ですが、◯月◯日発行の請求書(請求番号:◯◯)のお支払いにつきまして、ご確認いただければと存じます。お支払い期限は◯月◯日となっておりますので、お手数をおかけいたしますが、ご対応のほどよろしくお願い申し上げます。 ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。何卒よろしくお願い申し上げます。 〇〇社 △△ 電話:◯◯◯-◯◯◯◯-◯◯◯◯ メール:△△@xxx.com」 (“主题:请确认发票付款情况 □□様 一直承蒙您的关照。我是〇〇公司的△△。 在您百忙之中深感抱歉,想请您确认一下◯月◯日发行的发票(发票编号:◯◯)的付款情况。付款期限是◯月◯日,麻烦您了,请处理一下。 若有任何疑问,请随时联系我。恳请多多关照。 〇〇社 △△ 电话:◯◯◯-◯◯◯◯-◯◯◯◯ 邮箱:△△@xxx.com”)
解析:
- 「ご確認いただければと存じます」:柔和地请求确认。
- 「お支払い期限は◯月◯日となっております」:客观说明期限,避免催促感。
- 「ご不明な点がございましたら」:开放沟通渠道。
具体情境下的表达:
1. 电话中轻柔提醒:
「□□様、お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お忙しいところ恐れ入りますが、◯月◯日発行の請求書のお支払い状況を一度ご確認いただけますでしょうか。お支払い期限が近づいておりますので。」 (“□□様,承蒙关照。我是〇〇公司的△△。在您百忙之中打扰了,能否请您确认一下◯月◯日发行的发票付款情况?付款期限快到了。”)
- 「お支払い期限が近づいておりますので」:委婉提示时间。
2. 邮件中第二次提醒:
「□□様 いつもお世話になっております。〇〇社の△△でございます。 先日ご案内申し上げました◯月◯日発行の請求書(請求番号:◯◯)のお支払いにつきまして、お忙しいところ恐縮ですが、改めてご確認いただけますでしょうか。お支払い期限は◯月◯日となっております。既にお手続き済みの場合は何卒ご容赦ください。 お手数をおかけいたしますが、何卒よろしくお願い申し上げます。 △△」 (“□□様 一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。 关于之前通知的◯月◯日发行的发票(发票编号:◯◯)的付款,在您百忙之中深感抱歉,能否请您再次确认?付款期限是◯月◯日。如果您已完成手续,请多多包涵。 麻烦您了,恳请多多关照。 △△”)
- 「改めてご確認いただけますでしょうか」:第二次提醒时用“改めて”表示“再次”。
- 「既にお手続き済みの場合はご容赦ください」:避免尴尬,假设对方可能已支付。
3. 紧急提醒(电话):
「□□様、お世話になっております。お忙しいところ大変恐縮ですが、◯月◯日発行の請求書のお支払いにつきまして、至急ご確認いただけますでしょうか。期限が本日となっております。」 (“□□様,承蒙关照。在您百忙之中非常抱歉,关于◯月◯日发行的发票付款,能否请您紧急确认?期限是今天。”)
- 「至急」:强调紧急性。
- 「大変恐縮ですが」:加重歉意。
简洁版:
如果是关系较熟的客户,可以稍简化: 「□□様、お世話になっております。◯月◯日の請求書のお支払い、確認お願いできますか?」 (“□□様,承蒙关照。◯月◯日的发票付款,能请您确认一下吗?”)
注意事项:
- 语气柔和:使用疑问句(如「〜いただけますでしょうか」)或条件句(如「〜いただければと存じます」),避免催促感。
- 具体化信息:提到发票日期、编号和付款期限(如「◯月◯日発行」「期限は◯月◯日」),便于客户核对。
- 客观提醒:以「期限が近づいております」「期限は本日です」客观陈述时间,不直接责备。
- 尊重客户:加上「お忙しいところ恐縮ですが」「ご容赦ください」,体现体谅。
- 后续支持:提供联系方式或表示「ご不明な点がございましたら」,便于客户询问。
示例对话:
场景:电话提醒
你: 「お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お忙しいところ恐縮ですが、◯月◯日発行の請求書のお支払いについてご確認いただけますでしょうか。お支払い期限が◯月◯日となっております。」 (“承蒙关照。我是〇〇公司的△△。在您百忙之中深感抱歉,能否请您确认一下◯月◯日发行的发票付款情况?付款期限是◯月◯日。”) 客户: 「あ、忘れてました。今日中に手配します。」 (“啊,我忘了。今天内会安排。”) 你: 「かしこまりました。お忙しい中ご確認いただき、ありがとうございます。お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。」 (“明白了。感谢您在百忙之中确认。麻烦您了,请多关照。”)
场景:邮件提醒
メール内容: 「件名:請求書のお支払いご確認のお願い □□様 いつもお世話になっております。〇〇社の△△でございます。 お忙しいところ恐縮ですが、◯月◯日発行の請求書(請求番号:◯◯)のお支払いにつきまして、ご確認いただければと存じます。お支払い期限は◯月◯日となっておりますので、お手数をおかけいたしますが、ご対応のほどよろしくお願い申し上げます。 既にお手続き済みの場合は何卒ご容赦ください。ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。 何卒よろしくお願い申し上げます。 〇〇社 △△ 電話:◯◯◯-◯◯◯◯-◯◯◯◯ メール:△△@xxx.com」 (“主题:请确认发票付款 □□様 一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。 在您百忙之中深感抱歉,想请您确认一下◯月◯日发行的发票(发票编号:◯◯)的付款情况。付款期限是◯月◯日,麻烦您了,请处理一下。 若已完成手续,请多多包涵。若有任何疑问,请随时联系我。 恳请多多关照。 〇〇社 △△ 电话:◯◯◯-◯◯◯◯-◯◯◯◯ 邮箱:△△@xxx.com”)
|