您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
职场日语中,如何用敬语表达「请尽快回复我」?

在职场日语中,用敬语(敬語)表达“请尽快回复我”时,需要在保持礼貌和专业性的同时,适度传达紧急性,避免让对方感到被催促或不适。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于电话、邮件或面对面场景:



基本示例:


「お忙しいところ恐縮ですが、至急ご返信いただけますでしょうか。」
(“在您百忙之中深感抱歉,能否请您尽快回复我?”)


解析:


  1. 「お忙しいところ恐縮ですが」
    • 表示对对方忙碌的尊重和歉意,缓和语气。


  2. 「至急」
    • 表示“紧急”“尽快”,突出时间紧迫性。


  3. 「ご返信いただけますでしょうか」
    • “ご返信”是“回复”的敬语,“いただけますでしょうか”是谦逊的请求形式。


  4. 使用场景:通用表达,适合正式场合。


更正式的版本:


「お手数をおかけいたしますが、早急にご返信賜りますようお願い申し上げます。」
(“给您添麻烦了,恳请您尽快回复。”)


解析:


  • 「お手数をおかけいたしますが」:表示“麻烦您了”,更显谦逊。

  • 「早急に」:比“至急”稍柔和,表示“尽快”。

  • 「賜りますようお願い申し上げます」:用“賜ります”和“お願い申し上げます”增强郑重感。

  • 使用场景:如邮件中向重要客户或上司请求。


具体情境下的表达:


1. 电话中向客户请求:


「□□様、お世話になっております。お忙しいところ恐れ入りますが、◯◯の件につきまして至急ご返信いただけますでしょうか。締め切りが近く、恐縮ではございますがよろしくお願いいたします。」
(“□□様,承蒙关照。在您百忙之中打扰了,关于◯◯的事项,能否请您尽快回复?截止日期临近,非常抱歉,请多关照。”)


  • 「締め切りが近く」:说明紧急理由,增加合理性。

2. 邮件中向上司请求:


「〇〇様
お忙しいところ失礼いたします。△△でございます。
◯◯の資料につきまして、至急ご確認いただき、ご返信いただけますでしょうか。お手数をおかけいたしますが、何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“〇〇様
在您百忙之中打扰了。我是△△。
关于◯◯的资料,能否请您紧急确认并回复?麻烦您了,恳请多多关照。
△△”)


  • 「ご確認いただき」:具体化回复前的步骤。

3. 向同事请求(稍轻松):


「◯◯さん、お疲れ様です。◯◯の件でちょっと急いでいるので、早めに返信いただければ助かります。」
(“◯◯,辛苦了。◯◯的事有点急,能早点回复我我会很感激。”)


  • 「早めに」「助かります」:语气较温和,适合关系较近的同事。


简洁版:


如果是关系较熟的同事,可以简化:
「◯◯さん、◯◯の件、急いでるので早く返信お願いします。」
(“◯◯,◯◯的事很急,请快点回复。”)


  • 仍用敬语,但更直接,需根据关系谨慎使用。


注意事项:


  • 语气柔和:使用疑问句(如「〜いただけますでしょうか」)或请求形式(如「お願い申し上げます」),避免命令感。

  • 紧急性表达:用「至急」「早急に」「お早めに」传达紧迫性,视情况调整强度。

  • 理由补充:可说明原因(如「締め切りが近く」「クライアントが急いでいて」),让请求更合理。

  • 尊重对方:以「お忙しいところ恐縮ですが」「お手数をおかけいたしますが」体现体谅。


示例对话:


场景:电话向客户请求



「お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お忙しいところ恐縮ですが、先日お送りした提案書につきまして、至急ご返信いただけますでしょうか。クライアントが急いでおりまして。」
(“承蒙关照。我是〇〇公司的△△。在您百忙之中深感抱歉,关于前几天发送的提案书,能否请您尽快回复?客户很着急。”)
客户
「了解しました。今日中に返信します。」
(“明白了。我会在今天内回复。”)

「かしこまりました。お手数をおかけいたしますが、ありがとうございます。それでは、失礼いたします。」
(“明白了。麻烦您了,谢谢。那么,我就先谢绝了。”)


场景:邮件向客户请求


邮件内容
「件名:◯◯に関するご返信のお願い
□□様
いつもお世話になっております。〇〇社の△△でございます。
お忙しいところ恐縮ですが、◯月◯日にお送りした◯◯の件につきまして、至急ご返信いただけますでしょうか。締め切りが◯月◯日と迫っており、大変恐縮ではございますがご協力をお願い申し上げます。
お手数をおかけいたしますが、何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“主题:关于◯◯的回复请求
□□様
一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。
在您百忙之中深感抱歉,关于◯月◯日发送的◯◯事项,能否请您尽快回复?截止日期是◯月◯日即将来临,非常抱歉,恳请您的配合。
麻烦您了,恳请多多关照。
△△”)


客户回复
「確認しました。近日中に対応します。」
(“确认了。近日内会回复。”)

「□□様
ご返信ありがとうございます。お忙しい中ご対応いただき感謝申し上げます。近日中のご返信を心よりお待ち申し上げます。
引き続きよろしくお願い申し上げます。
△△」
(“□□様
感谢您的回复。在您忙碌中抽出时间处理,我深表感谢。衷心期待您近日内的回复。
今后请继续关照。
△△”)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章