在职场日语中,用敬语(敬語)表达“请放心交给我处理”时,需要体现礼貌、专业性和自信,同时让对方(如客户、上司)感到安心。以下是几种自然且得体の表达方式,适用于不同场景(如口头、邮件):
基本示例:
「□□様、どうぞご安心ください。私の方で責任を持って対応いたします。」 (“□□様,请您放心。我会负责处理。”)
解析:
- 「どうぞご安心ください」
- “どうぞ”加强礼貌,“ご安心ください”是“请放心”的敬语表达。
- 「私の方で」
- 「責任を持って対応いたします」
- “責任を持って”表示“负责任地”,“対応いたします”是“处理”的谦逊敬语。
- 使用场景:通用表达,适合口头或书面。
更正式的版本:
「□□様、ご心配ご無用に存じます。こちらで確実に対応させていただきますので、どうぞご安心ください。」 (“□□様,请不必担心。我们这边会确实处理,请您放心。”)
解析:
- 「ご心配ご無用に存じます」:表示“无需担心”,语气更郑重。
- 「確実に対応させていただきます」:强调“确实处理”,增强信任感。
- 使用场景:如邮件中向重要客户保证。
具体情境下的表达:
1. 向客户承诺(电话):
「□□様、お世話になっております。お預かりした件につきまして、私の方で早急に対応いたしますので、どうぞご安心ください。」 (“□□様,承蒙关照。关于您提交的事项,我会尽快处理,请您放心。”)
- 「お預かりした件」:具体指代客户委托的事项。
- 「早急に」:强调效率。
2. 向上司保证(面对面):
「〇〇様、ご指示いただいた件でございますが、私の方でしっかりと対応いたします。どうぞご安心ください。」 (“〇〇様,关于您的指示,我会妥善处理。请您放心。”)
3. 邮件中回应客户:
「□□様、この度の◯◯の件につきまして、弊社にて責任を持って手配いたします。お届け予定が確定次第ご連絡申し上げますので、どうぞご安心ください。」 (“□□様,关于这次◯◯的事项,我们公司会负责安排。送货时间确定后会通知您,请您放心。”)
- 「弊社にて」:代表公司承诺。
- 「お届け予定が確定次第」:补充后续步骤。
简洁版:
如果是关系较近的同事,可以简化: 「◯◯さん、安心してください。私がやります。」 (“◯◯,放心吧。我来处理。”)
注意事项:
- 语气积极:用「ご安心ください」「ご心配ご無用」直接安抚对方,传递信心。
- 责任感:搭配「責任を持って」「私の方で」「確実に」等,强调自己承担任务。
- 具体化内容:提到具体事项(如「お預かりした件」「ご指示いただいた件」),让对方清楚。
- 身份调整:对客户或上司用更正式的「対応いたします」「存じます」,对同事可稍简洁。
示例对话:
场景:电话向客户保证
客户: 「この注文、ちゃんと届くか心配なんです。」 (“这个订单,我有点担心能不能准时送到。”) 你: 「□□様、お世話になっております。〇〇社の△△でございます。ご心配おかけして申し訳ございません。私の方で責任を持って手配いたしますので、どうぞご安心ください。お届け予定は◯月◯日でございます。」 (“□□様,承蒙关照。我是〇〇公司的△△。让您担心了很抱歉。我会负责安排,请您放心。预计送货日期是◯月◯日。”) 客户: 「了解しました。よろしくお願いします。」 (“明白了。请多关照。”)
场景:面对面上司委托
上司: 「この資料、急いで準備してほしいんだ。」 (“这份资料,我希望你赶紧准备好。”) 你: 「かしこまりました。〇〇様、どうぞご安心ください。私の方で早急に対応いたします。準備が整い次第お渡し申し上げます。」 (“明白了。〇〇様,请您放心。我会尽快处理,准备好后立即交给您。”) 上司: 「ありがとう。頼んだよ。」 (“谢谢。拜托你了。”)
场景:邮件回应客户
邮件内容: 「件名:◯◯の件に関するご対応について □□様 いつもお世話になっております。〇〇社の△△でございます。 お問い合わせいただきました◯◯の件につきまして、弊社にて確実に対応いたしますので、どうぞご安心ください。詳細が確定次第、改めてご連絡申し上げます。 お手数をおかけいたしましたことお詫び申し上げますとともに、何卒よろしくお願い申し上げます。 △△」 (“主题:关于◯◯事项的处理 □□様 一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。 关于您询问的◯◯事项,我们公司会确实处理,请您放心。细节确定后会再次联系您。 给您添麻烦了谨此致歉,恳请多多关照。 △△”)
|