在职场日语中,用敬语(敬語)表达“请教一下这个问题”时,需要体现礼貌、谦逊和尊重,尤其是向客户、上司或同事请教时。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于不同场景(如口头、邮件):
基本示例:
「お忙しいところ恐縮ですが、この件についてご教示いただけますでしょうか。」 (“在您百忙之中深感抱歉,能否请您就这个问题指教一下?”)
解析:
- 「お忙しいところ恐縮ですが」
- 「この件について」
- 「ご教示いただけますでしょうか」
- “ご教示”是“指教”的敬语,“いただけますでしょうか”是谦逊的请求形式。
- 使用场景:通用表达,适合正式场合。
更正式的版本:
「お時間をいただくようで恐れ入りますが、◯◯の問題についてご意見を伺えればと存じます。」 (“占用您的时间深感抱歉,关于◯◯的问题,我想请教您的意见。”)
解析:
- 「ご意見を伺えればと存じます」:比“ご教示”稍柔和,表示“听取意见”,语气更谦逊。
- 「◯◯の問題」:具体化问题内容。
- 使用场景:如邮件中向客户或上司请教。
具体情境下的表达:
1. 向客户请教(电话):
「□□様、お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お忙しいところ恐縮ですが、◯◯の件について少しお伺いしたいことがございまして、ご教示いただけますでしょうか?」 (“□□様,承蒙关照。我是〇〇公司的△△。在您百忙之中深感抱歉,关于◯◯的问题,我想请教一下,能否指教?”)
- 「少しお伺いしたいことがございまして」:委婉引入请求。
2. 向上司请教(面对面):
「〇〇様、お忙しいところ失礼いたします。◯◯の進め方についてご相談したく、ご教示いただければと存じます。」 (“〇〇様,在您忙碌时打扰了。关于◯◯的推进方式,我想请教一下,能否指教?”)
3. 向同事请教(稍轻松):
「◯◯さん、お疲れ様です。◯◯の件でちょっとお伺いしたいんですが、教えていただけますか?」 (“◯◯,辛苦了。关于◯◯的问题,我想请教一下,能否告诉我?”)
- 「教えていただけますか」:比“ご教示”更日常,适合关系较近的同事。
简洁版:
如果是关系较熟的同事,可以简化: 「◯◯さん、この件ちょっと教えてもらえますか?」 (“◯◯,这个问题能教我一下吗?”)
注意事项:
- 语气柔和:使用疑问句(如「〜いただけますでしょうか」「〜教えていただけますか」)或条件句(如「〜と存じます」),避免命令感。
- 具体化问题:提到具体内容(如「◯◯の件」「◯◯の進め方」),让对方明白背景。
- 谦逊态度:用「恐縮ですが」「失礼いたします」体现尊重,避免显得随意。
- 身份调整:对客户或上司用「ご教示」「存じます」,对同事可用「教えていただけますか」。
示例对话:
场景:电话向客户请教
你: 「お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お忙しいところ恐縮ですが、◯◯の仕様について少しお伺いしたいことがございまして、ご教示いただけますでしょうか?」 (“承蒙关照。我是〇〇公司的△△。在您百忙之中深感抱歉,关于◯◯的规格,我想请教一下,能否指教?”) 客户: 「はい、仕様は◯◯となっています。」 (“是的,规格是◯◯。”) 你: 「かしこまりました。ご教示いただきありがとうございます。それでは、失礼いたします。」 (“明白了。感谢您的指教。那么,我就先谢绝了。”)
场景:邮件向上司请教
邮件内容: 「件名:◯◯に関するご相談 〇〇様 お忙しいところ失礼いたします。△△でございます。 ◯◯のプロジェクトの進め方についてご相談したく存じます。お時間をいただくようで恐縮ですが、この点についてご教示いただければ幸いです。 お手数をおかけいたしますが、ご都合のよろしいお時間をお教えいただけますでしょうか。何卒よろしくお願い申し上げます。 △△」 (“主题:关于◯◯的咨询 〇〇様 在您百忙之中打扰了。我是△△。 关于◯◯项目的推进方式,我想请教一下。占用您的时间深感抱歉,若能指教我将不胜感激。 麻烦您告知方便的时间,恳请多多关照。 △△”)
上司回复: 「明日◯時なら大丈夫だよ。進め方は◯◯がいいと思う。」 (“明天◯时可以。我认为推进方式用◯◯比较好。”) 你: 「〇〇様 ご返信ありがとうございます。明日◯時に伺います。ご教示いただき感謝申し上げます。よろしくお願い申し上げます。 △△」 (“〇〇様 感谢您的回复。我将在明天◯时拜访。感谢您的指教。请多关照。 △△”)
|