您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
职场日语中,如何用敬语确认发票信息?

在职场日语中,用敬语(敬語)确认发票信息时,需要体现礼貌、专业性和清晰度,确保沟通顺畅并让对方(如客户或上司)感到被尊重。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于电话、邮件或面对面场景:



基本示例(电话):


「□□様、いつもお世話になっております。〇〇社(公司名)の△△(自己的名字)と申します。この度の請求書につきまして、いくつか確認させていただきたい点がございます。お時間よろしいでしょうか?」
(“□□様,一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。关于这次的发票,我想确认一些事项。现在方便吗?”)


后续确认:


「請求書を拝見いたしましたところ、金額が◯◯円、発行日が◯月◯日となっておりますが、こちらで間違いございませんでしょうか?」
(“我查看了发票,金额是◯◯日元,发行日期是◯月◯日,这样没有错吧?”)


解析:


  1. 「いつもお世話になっております」
    • 职场常见问候语,拉近关系。


  2. 「確認させていただきたい点がございます」
    • “確認させていただく”是谦逊表达,表示“想请您允许我确认”。


  3. 「お時間よろしいでしょうか」
    • 确认对方是否方便,体现尊重。


  4. 「拝見いたしましたところ」「となっておりますが」
    • 用敬语说明已查看发票,以疑问句「間違いございませんでしょうか」柔和请求确认。



更正式的版本(邮件):


邮件内容
「件名:請求書内容のご確認のお願い
□□様
いつも大変お世話になっております。〇〇社の△△でございます。
お忙しいところ恐縮ですが、この度お送りしました請求書につきまして、下記の内容にて発行しております。お手数をおかけいたしますが、ご確認いただき、相違ないかお教えいただけますでしょうか。
【請求書内容】
・請求金額:◯◯円
・発行日:◯月◯日
・お支払期限:◯月◯日
万一、修正が必要な点がございましたらお気軽にお申し付けください。
何卒よろしくお願い申し上げます。
〇〇社 △△」
(“主题:请确认发票内容
□□様
一直承蒙您的关照。我是〇〇公司的△△。
在您百忙之中深感抱歉,关于这次发送的发票,我们以下列内容发行。麻烦您确认一下是否有误,并告知我。
【发票内容】
・发票金额:◯◯日元
・发行日期:◯月◯日
・付款期限:◯月◯日
若有需要修正的地方,请随时告诉我。
恳请多多关照。
〇〇社 △△”)


解析:


  • 「下記の内容にて発行しております」:正式说明发票内容。

  • 「相違ないかお教えいただけますでしょうか」:柔和请求确认。

  • 「修正が必要な点がございましたら」:预留修改空间,体现周到。


具体情境下的表达:


1. 电话中确认细节:


「□□様、請求書についてお伺いいたしますが、金額が◯◯円、お支払期限が◯月◯日となっております。こちらでよろしいでしょうか?」
(“□□様,我想询问一下发票,金额是◯◯日元,付款期限是◯月◯日,这样可以吗?”)


  • 「お伺いいたしますが」:礼貌引入询问。

2. 处理潜在差异:


「□□様、先日お送りした請求書を拝見しましたところ、金額が前回のご注文と異なるようでございます。お手数ですが、◯◯円で正しいかご確認いただけますでしょうか?」
(“□□様,我查看了前几天发送的发票,金额似乎与上次的订单不同。麻烦您确认一下,◯◯日元是否正确?”)


  • 「異なるようでございます」:委婉指出可能的差异。

3. 紧急确认:


「□□様、お忙しいところ恐れ入りますが、本日発行の請求書につきまして、至急ご確認いただけますでしょうか。お支払期限が◯月◯日となっております。」
(“□□様,在您百忙之中打扰了,能否请您紧急确认今天发行的发票?付款期限是◯月◯日。”)


  • 「至急ご確認いただけますでしょうか」:强调紧急性。


简洁版:


如果是关系较熟的客户,可以简化:
「□□様、先日送った請求書、金額◯◯円で大丈夫ですか?」
(“□□様,前几天发的发票,金额◯◯日元没问题吧?”)


  • 仍保持敬语,但语气更轻松,需根据关系谨慎使用。


注意事项:


  • 语气柔和:使用疑问句(如「よろしいでしょうか」「間違いございませんか」),避免命令感。

  • 清晰具体:列出发票的关键信息(如金额、日期、期限),便于对方核对。

  • 主动请示:询问是否有误或调整(如「お教えいただけますでしょうか」「お申し付けください」)。

  • 后续准备:若有误,可接「訂正いたしますので、お知らせください」(“我会更正,请告诉我”)。


示例对话:


场景:电话确认



「お世話になっております。〇〇社の△△でございます。この度の請求書について確認させていただきたいのですが、今お時間よろしいでしょうか?」
客户
「はい、大丈夫です。」

「ありがとうございます。それでは、請求書ですが、金額が◯◯円、発行日が◯月◯日となっております。こちらで間違いございませんでしょうか?」
客户
「はい、その通りです。」

「かしこまりました。ご確認ありがとうございます。お支払期限は◯月◯日でございますので、よろしくお願いいたします。それでは、失礼いたします。」
(“明白了。谢谢您的确认。付款期限是◯月◯日,请多关照。那么,我就先谢绝了。”)


场景:邮件确认


邮件内容
「件名:請求書のご確認のお願い
□□様
いつもお世話になっております。〇〇社の△△でございます。
◯月◯日発行の請求書につきまして、下記の内容にてお送りしております。お忙しいところ恐縮ですが、ご確認いただき、相違ないかお教えいただけますでしょうか。
【請求書内容】
・金額:◯◯円
・発行日:◯月◯日
・お支払期限:◯月◯日
お手数をおかけいたしますが、何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“主题:请确认发票
□□様
一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。
关于◯月◯日发行的发票,以下述内容发送。在您百忙之中深感抱歉,能否请您确认是否有误并告知我?
【发票内容】
・金额:◯◯日元
・发行日期:◯月◯日
・付款期限:◯月◯日
麻烦您了,恳请多多关照。
△△”)


客户回复
「確認しました。問題ありません。」
(“确认了。没问题。”)

「□□様
ご返信ありがとうございます。問題がないとのご確認をいただき、安心いたしました。お支払期限は◯月◯日でございますので、引き続きよろしくお願い申し上げます。
△△」
(“□□様
感谢您的回复。得知没有问题我放心了。付款期限是◯月◯日,今后请继续关照。
△△”)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章