您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
职场日语中,如何用敬语询问会议的议程?

在职场日语中,用敬语(敬語)询问会议的议程时,需要体现礼貌、专业性和清晰度,避免显得过于直接或冒犯。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于向客户、上司或同事询问,涵盖电话、邮件或面对面场景:



基本示例(口头或电话):


「〇〇様、お忙しいところ恐縮ですが、次回の会議の議題についてお教えいただけますでしょうか?」
(“〇〇様,在您百忙之中深感抱歉,能否请您告诉我下次会议的议程?”)


解析:


  1. 「お忙しいところ恐縮ですが」
    • 表示对对方忙碌的尊重和歉意,缓和语气。


  2. 「次回の会議の議題」
    • 具体说明询问的内容,“議題”意为“议程”或“议题”。


  3. 「お教えいただけますでしょうか」
    • 用谦逊语和疑问句,礼貌地请求信息。



更正式的版本(邮件):


「□□様
いつもお世話になっております。〇〇社(公司名)の△△(自己的名字)と申します。
お忙しいところ恐れ入りますが、◯月◯日に予定されております会議の議題についてご教示いただけますでしょうか。お手数をおかけいたしますが、何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“□□様
一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。
在您百忙之中打扰了,能否请您告知◯月◯日预定的会议议程?给您添麻烦了,恳请多多关照。
△△”)


解析:


  • 「ご教示いただけますでしょうか」:比“お教え”更正式,表示“请指教”。

  • 「予定されております会議」:明确会议时间,增加清晰度。

  • 「何卒よろしくお願い申し上げます」:正式结尾语。


具体情境下的表达:


1. 向客户询问(电话):


「□□様、お世話になっております。〇〇社の△△でございます。◯月◯日の会議についてお伺いしたいのですが、議題を事前にご共有いただけますでしょうか?」
(“□□様,承蒙关照。我是〇〇公司的△△。我想询问一下◯月◯日的会议,能否请您提前分享议程?”)


  • 「事前にご共有いただけますでしょうか」:请求提前分享,语气柔和。

2. 向上司询问(面对面):


「〇〇様、お忙しいところ失礼いたします。次回の会議の議題について、どのような内容になるかお教えいただけますでしょうか。準備の参考にさせていただきたいと存じます。」
(“〇〇様,在您忙碌时打扰了。关于下次会议的议程,能否告诉我具体内容?我希望作为准备的参考。”)


  • 「準備の参考にさせていただきたい」:说明询问目的,显得专业。

3. 向同事询问(邮件):


「◯◯さん、お疲れ様です。◯月◯日の会議の議題について、まだ決まっていないようでしたら教えていただけますか?よろしくお願いします。」
(“◯◯,辛苦了。关于◯月◯日的会议议程,如果还没确定,能否告诉我?请多关照。”)


  • 「まだ決まっていないようでしたら」:假设未定,语气温和。


简洁版:


如果是关系较近的同事,可以简化:
「◯◯さん、次回の会議の議題って何か分かりますか?」
(“◯◯,下次会议的议题你知道是什么吗?”)


  • 仍用敬语,但语气更轻松,需根据关系谨慎使用。


注意事项:


  • 语气柔和:使用疑问句(如「〜いただけますでしょうか」「〜お教えください」),避免命令感。

  • 具体化时间:提到会议的具体日期(如「◯月◯日」),便于对方理解。

  • 目的说明:可适当说明询问理由(如「準備のため」「参考にしたい」),显得有理有据。

  • 身份调整:对客户或上司用更正式的「ご教示」「存じます」,对同事可用稍简洁的表达。


示例对话:


场景:电话向上司询问



「〇〇様、お忙しいところ恐縮ですが、◯月◯日の会議の議題についてお教えいただけますでしょうか。事前準備を進めたいと思いまして。」
(“〇〇様,在您百忙之中深感抱歉,能否请您告诉我◯月◯日的会议议程?我想提前准备。”)
上司
「そうだね、主に新プロジェクトの進捗報告だよ。」
(“嗯,主要是新项目的进展报告。”)

「かしこまりました。ありがとうございます。それでは、失礼いたします。」
(“明白了。谢谢。那么,我就先谢绝了。”)


场景:邮件向客户询问


邮件内容
「件名:◯月◯日会議議題のご確認
□□様
いつもお世話になっております。〇〇社の△△でございます。
お忙しいところ恐れ入りますが、◯月◯日に予定されております会議の議題についてご教示いただけますでしょうか。事前準備の参考にさせていただきたく存じます。
お手数をおかけいたしますが、ご返信いただければ幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“主题:确认◯月◯日会议议程
□□様
一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。
在您百忙之中打扰了,能否请您告知◯月◯日预定会议的议程?我想作为提前准备的参考。
麻烦您回复我,我将不胜感激。恳请多多关照。
△△”)


客户回复
「議題は製品仕様の確認とスケジュール調整です。」
(“议题是产品规格的确认和日程调整。”)

「□□様
ご返信ありがとうございます。議題をご教示いただき感謝申し上げます。準備を進めてまいります。
引き続きよろしくお願い申し上げます。
△△」
(“□□様
感谢您的回复。感谢您告知议题。我会开始准备。
今后请继续关照。
△△”)


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章