在职场日语中,用敬语(敬語)礼貌地提醒对方时,需要保持语气柔和、专业且不失礼貌,避免让对方感到被催促或冒犯。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于提醒客户、上司或同事完成某事,如回复邮件、提交文件等:
基本示例:
「□□様、お忙しいところ恐縮ですが、◯◯の件につきましてご確認いただければと存じます。」 (“□□様,在您百忙之中深感抱歉,关于◯◯的事项,想请您确认一下。”)
解析:
- 「お忙しいところ恐縮ですが」
- 「◯◯の件につきまして」
- 「ご確認いただければと存じます」
更正式的版本:
「□□様、いつもお世話になっております。お手数をおかけいたしますが、先日お送りした資料のご確認がまだお済みでないようでしたら、恐れ入りますがご一報いただけますでしょうか。」 (“□□様,一直承蒙关照。给您添麻烦了,如果您尚未确认前几天发送的资料,能否麻烦您回复一下?”)
解析:
- 「お済みでないようでしたら」:委婉假设对方尚未完成,留出余地。
- 「ご一報いただけますでしょうか」:礼貌地请求回应。
- 使用场景:如邮件中提醒客户或上司。
具体情境下的表达:
1. 提醒客户回复:
「□□様、お忙しいところ恐れ入りますが、◯月◯日にお送りしたメールにつきまして、ご返信をいただければ幸いです。お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。」 (“□□様,在您百忙之中打扰了,关于◯月◯日发送的邮件,若能回复我将不胜感激。麻烦您了,请多关照。”)
- 「ご返信をいただければ幸いです」:间接提醒的同时表达期待。
2. 提醒上司提交文件:
「〇〇様、お忙しい中失礼いたします。◯◯の書類でございますが、ご提出期限が近づいておりますので、ご確認いただけますでしょうか。」 (“〇〇様,在您忙碌时打扰了。关于◯◯的文件,提交期限即将来临,能否请您确认一下?”)
- 「期限が近づいておりますので」:说明提醒的理由,语气客观。
3. 提醒同事注意事项:
「◯◯さん、お疲れ様です。◯◯の件ですが、締め切りが明日となっておりますので、一応お知らせいたします。」 (“◯◯,辛苦了。关于◯◯的事项,截止日期是明天,所以先提醒一下。”)
- 「一応お知らせいたします」:轻描淡写地提醒,避免压力感。
简洁版:
如果是关系较熟的同事,可以简化: 「◯◯さん、◯◯の件、そろそろ確認お願いできますか?」 (“◯◯,关于◯◯的事,能不能请你差不多确认一下了?”)
注意事项:
- 语气柔和:使用条件句(如「〜いただければ」「〜お済みでないようでしたら」)或疑问句(如「〜いただけますでしょうか」),避免命令感。
- 避免催促感:以「恐縮ですが」「お忙しいところ恐れ入ります」缓和语气,体现体谅。
- 具体化内容:明确提醒的事项(如“◯月◯日のメール”“◯◯の書類”),便于对方理解。
- 理由补充:若有截止日期或重要性,可客观说明(如「期限が近づいております」「クライアントからの要望で」)。
- 后续期待:可附上「ご一報いただければ」「よろしくお願い申し上げます」,礼貌地期待回应。
示例对话:
场景:电话提醒客户
你: 「お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お忙しいところ恐縮ですが、◯月◯日にお送りした見積書につきまして、ご確認いただけましたでしょうか?」 (“承蒙关照。我是〇〇公司的△△。在您百忙之中深感抱歉,关于◯月◯日发送的报价单,您确认了吗?”) 客户: 「あ、まだ見てないです。」 (“啊,还没看。”) 你: 「かしこまりました。お時間のある際にご確認いただければと存じます。お手数ですがよろしくお願いいたします。それでは、失礼いたします。」 (“明白了。请您在有空时确认一下。麻烦您了,请多关照。那么,我就先谢绝了。”)
场景:邮件提醒上司
邮件内容: 「件名:◯◯書類のご確認のお願い 〇〇様 お忙しいところ失礼いたします。△△でございます。 ◯◯の書類につきまして、ご提出期限が◯月◯日と近づいております。お手数をおかけいたしますが、ご確認いただき、ご署名いただければ幸いです。 何かご不明な点がございましたらお気軽にお申し付けください。何卒よろしくお願い申し上げます。 △△」 (“主题:请确认◯◯文件 〇〇様 在您百忙之中打扰了。我是△△。 关于◯◯文件,提交期限是◯月◯日,即将来临。麻烦您确认并签名,我将不胜感激。 若有任何不清楚的地方,请随时告知。恳请多多关照。 △△”)
|