您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
职场日语中,如何用敬语询问对方是否收到了文件?

在职场日语中,用敬语(敬語)询问对方是否收到了文件时,需要保持礼貌、专业且语气柔和,避免显得过于直接或催促。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于电话、邮件等场合:



基本示例(电话):


「□□様、お世話になっております。〇〇社(公司名)の△△(自己的名字)と申します。先日お送りしました資料でございますが、お手元に届いておりますでしょうか?」
(“□□様,承蒙关照。我是〇〇公司的△△。关于前几天发送的资料,您已经收到了吗?”)


解析:


  1. 「お世話になっております」
    • 职场常见问候语,拉近关系。


  2. 「先日お送りしました資料」
    • 具体说明发送的文件和时间。


  3. 「お手元に届いておりますでしょうか」
    • “お手元に”是“您手中”的敬语,“届いておりますでしょうか”是疑问形式,柔和地询问。



更正式的版本(邮件):


「□□様
いつもお世話になっております。〇〇社の△△でございます。
◯月◯日にお送りいたしました資料につきまして、お忙しいところ恐縮ですが、無事にお手元に届いておりますでしょうか。お教えいただければ幸いです。
何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“□□様
一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。
关于◯月◯日发送的资料,在您百忙之中深感抱歉,是否已经顺利到达您手中?若能告知我将不胜感激。
恳请多多关照。
△△”)


解析:


  • 「無事に」:表示“顺利”,体现关心。

  • 「お教えいただければ幸いです」:柔和地请求回复。

  • 「何卒よろしくお願い申し上げます」:正式结尾语。


具体情境下的表达:


1. 电话中确认:


「□□様、先週お送りした企画書でございますが、ご確認いただけましたでしょうか?」
(“□□様,关于上周发送的企划书,您已经确认了吗?”)


  • 「ご確認いただけましたでしょうか」:询问是否不仅收到,还查看过。

2. 邮件中再次确认:


「□□様、お送りした資料が届いているかご確認いただけましたでしょうか。お手数をおかけいたしますが、ご一報いただければ幸いです。」
(“□□様,您能确认一下是否收到了我发送的资料吗?麻烦您了,若能回复我将不胜感激。”)


  • 「ご一報いただければ」:请求简单回复。

3. 紧急情况:


「□□様、お忙しいところ恐れ入りますが、昨日お送りした見積書が届いておりますでしょうか。至急のご確認をお願いしたいのですが、いかがでしょうか?」
(“□□様,在您百忙之中打扰了,昨天发送的报价单您收到了吗?想请您紧急确认一下,可以吗?”)


  • 「至急のご確認をお願いしたい」:强调紧急性,但仍保持礼貌。


简洁版:


如果是关系较熟的客户或同事,可以简化:
「□□様、先日送った資料、届いてますか?」
(“□□様,前几天发的资料,您收到了吗?”)


  • 仍用敬语,但语气更轻松,需根据关系谨慎使用。


注意事项:


  • 语气柔和:使用疑问句(如「〜おりますでしょうか」「〜いただけましたでしょうか」),避免催促感。

  • 具体化文件:提到文件名称或发送时间(如「先日お送りした資料」「◯月◯日の見積書」),便于对方回忆。

  • 请求回复:加上「お教えいただければ」「ご一報いただければ」,礼貌地期待回应。

  • 后续准备:若未收到,可接「お届けできていないようでしたら、再度お送りいたします」(“如果没送到,我会重新发送”)。


示例对话:


场景:电话询问



「お世話になっております。〇〇社の△△でございます。先日お送りしました資料でございますが、お手元に届いておりますでしょうか?」
客户
「はい、届いていますよ。」
(“是的,已经收到了。”)

「かしこまりました。ご確認ありがとうございます。お気づきの点がございましたらお気軽にお申し付けください。」
(“明白了。谢谢您的确认。如果有任何意见,请随时告诉我。”)


场景:邮件询问


邮件内容
「件名:資料送付のご確認
□□様
いつもお世話になっております。〇〇社の△△でございます。
◯月◯日にお送りいたしました企画書につきまして、無事にお手元に届いておりますでしょうか。お忙しいところ恐縮ですが、ご確認いただけましたらお教えいただければ幸いです。
万一届いておりませんでした場合、再度お送りいたしますのでお申し付けください。
何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“主题:确认资料发送
□□様
一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。
关于◯月◯日发送的企划书,是否已顺利到达您手中?在您百忙之中深感抱歉,若能确认并告知我将不胜感激。
若万一未收到,我会重新发送,请随时告诉我。
恳请多多关照。
△△”)


客户回复
「届いております。問題ありません。」
(“已经收到了。没问题。”)

「□□様
ご返信ありがとうございます。無事に届いており安心いたしました。お手数をおかけし恐縮でございます。
今後ともよろしくお願い申し上げます。
△△」
(“□□様
感谢您的回复。得知顺利送达我放心了。给您添麻烦了深感抱歉。
今后也请多关照。
△△”)


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章