在职场日语中,用敬语(敬語)表达“我们会尽快处理”时,需要体现礼貌、效率和专业性,同时让对方(如客户、上司)感到安心。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于不同场合:
基本示例:
「早急に対応いたします。」 (“我们会尽快处理。”)
解析:
- 「早急に」
- 表示“尽快”“紧急”,比“すぐに”(立刻)稍正式。
- 「対応いたします」
- “対応”是“处理”的敬语,“いたします”是谦逊语,体现专业态度。
- 使用场景:简洁且通用,适合口头或书面回应。
更正式的版本:
「お預かりいたしました件につきまして、至急対応させていただきます。」 (“关于您提交的事项,我们将紧急处理。”)
解析:
- 「お預かりいたしました件」:表示“您交给我们的事项”,具体化内容。
- 「至急」:比“早急”更强调紧急性。
- 「対応させていただきます」:用“させていただく”进一步谦逊,适合对客户或上司。
- 使用场景:如邮件中回应重要请求。
具体情境下的表达:
1. 对客户(电话中):
「□□様、ご依頼の件につきまして、ただちに対応いたしますので、少々お待ちいただけますでしょうか。」 (“□□様,关于您请求的事项,我们将立即处理,能否请您稍等片刻?”)
- 「ただちに」:表示“立刻”,增强紧迫感。
- 「少々お待ちいただけますでしょうか」:礼貌地请求对方耐心等待。
2. 对上司(口头汇报):
「〇〇様、ご指示いただきました件につきまして、早急に対応いたします。完了次第ご報告申し上げます。」 (“〇〇様,关于您的指示,我们会尽快处理,完成后立即向您汇报。”)
- 「完了次第ご報告申し上げます」:承诺后续跟进,体现责任感。
3. 邮件中回应:
「□□様、この度のご注文につきまして、至急手配いたします。お届け予定が確定次第、改めてご連絡申し上げます。」 (“□□様,关于这次的订单,我们将紧急安排。送货时间确定后,会再次联系您。”)
- 「手配いたします」:具体化为“安排”,适用于订单处理。
- 「確定次第ご連絡申し上げます」:补充后续步骤。
简洁版:
如果是较为熟悉的同事或关系较近的人,可以简化: 「すぐにやります。」 (“我马上处理。”)
注意事项:
- 语气积极:用「早急に」「至急」「ただちに」等词突出效率,给对方信心。
- 谦逊表达:搭配「いたします」「させていただきます」,避免命令感。
- 后续承诺:根据情况补充“完成后汇报”或“确定后通知”,体现周到。
- 身份调整:对客户或上司用更正式的表达,对同事可稍简洁。
示例对话:
场景:客户电话催促订单
客户: 「注文した商品、いつ届くんですか?」 (“我订的商品什么时候能送到?”) 你: 「□□様、お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お待たせしてしまい申し訳ございません。ただちに手配いたしますので、少々お待ちいただけますでしょうか。お届け予定がわかり次第ご連絡いたします。」 (“□□様,承蒙关照。我是〇〇公司的△△。让您久等了很抱歉。我们将立即安排,能否请您稍等片刻?送货时间确定后会通知您。”)
场景:上司要求紧急处理
上司: 「この資料、急いで確認してほしい。」 (“这份资料,请尽快确认。”) 你: 「かしこまりました。早急に対応いたします。確認が終わり次第、〇〇様にご報告申し上げます。」 (“明白了。我们会尽快处理。确认完成后,会向〇〇様汇报。”)
场景:邮件回应客户
邮件内容: 「件名:ご注文の対応について □□様 いつもお世話になっております。〇〇社の△△でございます。 この度のご注文につきまして、お手数をおかけしてしまい申し訳ございません。至急対応させていただきます。お届け予定が確定次第、改めてご連絡いたします。 お忙しいところ恐縮ですが、何卒よろしくお願い申し上げます。 △△」 (“主题:关于订单的处理 □□様 一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。 关于这次的订单,给您添麻烦了很抱歉。我们将紧急处理。送货时间确定后会再次联系您。 在您百忙之中深感抱歉,恳请多多关照。 △△”)
|