您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
职场日语中,如何用敬语表达「抱歉给您添麻烦了」?

在职场日语中,用敬语(敬語)表达“抱歉给您添麻烦了”时,需要体现歉意、礼貌和专业性,同时根据对方的身份(如客户、上司、同事)和场合选择适当的表达方式。以下是几种自然且得体的说法:



基本示例:


「お手数をおかけしてしまい、申し訳ございません。」
(“很抱歉给您添麻烦了。”)


解析:


  1. 「お手数をおかけしてしまい」
    • “お手数”是“麻烦”的敬语,“おかけしてしまい”表示“给您造成了麻烦”,带有无意为之的歉意。


  2. 「申し訳ございません」
    • 正式的道歉表达,适用于职场中大多数情况。


  3. 使用场景:通用表达,可用于客户、上司或同事。


更正式的版本:


「お手数をおかけいたしましたこと、誠に申し訳ございませんでした。」
(“非常抱歉给您添了麻烦。”)


解析:


  • 「おかけいたしましたこと」:比“おかけしてしまい”更谦逊,用过去时表示事情已发生。

  • 「誠に申し訳ございませんでした」:“誠に”加强歉意,过去时态显得更郑重。

  • 使用场景:适用于对重要客户或正式场合,如邮件中道歉。


具体情境下的表达:


1. 对客户:


「□□様、この度はお手数をおかけしてしまい、大変申し訳ございませんでした。今後は再発防止に努めます。」
(“□□様,这次给您添麻烦了,非常抱歉。今后我们将努力防止再次发生。”)


  • 「大変申し訳ございませんでした」:加强歉意。

  • 「今後は再発防止に努めます」:补充改进措施,体现诚意。

2. 对上司:


「〇〇様、お手数をおかけしてしまい、恐縮でございます。お詫び申し上げます。」
(“〇〇様,给您添麻烦了,我深感抱歉。谨此致歉。”)


  • 「恐縮でございます」:表示“惶恐”,语气谦逊。

  • 「お詫び申し上げます」:郑重的道歉表达。

3. 请求后道歉:


「ご確認のお手数をおかけしてしまい、申し訳ございません。ありがとうございました。」
(“很抱歉麻烦您确认了。谢谢您。”)


  • 「ご確認のお手数」:具体说明麻烦的内容。

  • 结合感谢:表示歉意后感谢对方配合,常用于邮件结尾。


简洁版:


如果是较为熟悉的同事或关系较近的人,可以简化:
「お手数かけてしまって、すみませんでした。」
(“抱歉给你添麻烦了。”)


  • 「すみませんでした」:比“申し訳ございません”更日常,仍保持敬语。


注意事项:


  • 语气真诚:语调要自然且充满歉意,避免显得敷衍。

  • 身份差异:对客户或上司用「申し訳ございません」「お詫び申し上げます」,对同事可用「すみませんでした」。

  • 补充说明:可根据情况说明原因(如「不手際で」“由于我的失误”)或改进措施(如「今後は気をつけます」“今后我会注意”)。

  • 场合调整:口头表达可稍简洁,书面(如邮件)宜更正式。


示例对话:


场景:因文件错误麻烦客户



「□□様、この度は資料に不備があり、お手数をおかけしてしまい、大変申し訳ございませんでした。正しいものを再送いたします。」
(“□□様,这次因资料有误给您添麻烦了,非常抱歉。我会重新发送正确的版本。”)
客户
「了解しました。気をつけてくださいね。」
(“明白了。请注意一下哦。”)

「はい、かしこまりました。お手数をおかけしたお詫びとしまして、今後は再発防止に努めます。」
(“是的,明白了。作为给您添麻烦的歉意,今后的我会努力防止再次发生。”)


场景:邮件中道歉


邮件内容
「件名:お詫び
□□様
いつもお世話になっております。〇〇社の△△でございます。
この度、私の確認不足によりお手数をおかけいたしましたこと、誠に申し訳ございませんでした。お詫び申し上げますとともに、再発防止に努めます。
お忙しいところ恐縮ですが、ご確認いただければ幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“主题:致歉
□□様
一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。
这次由于我的确认不足给您添了麻烦,非常抱歉。谨此致歉,同时我将努力防止再次发生。
在您百忙之中深感抱歉,若能确认我将不胜感激。恳请多多关照。
△△”)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章