您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
职场日语中,如何用敬语表达「请批准这个方案」?

在职场日语中,用敬语(敬語)表达“请批准这个方案”时,需要体现礼貌、谦逊和专业性,尤其是在向上司或客户提出请求时。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于不同情境:



基本示例:


「こちらの案をご承認いただけますでしょうか。」
(“能否请您批准这个方案?”)


解析:


  1. 「こちらの案」
    • 指代“这份方案”,简洁明了。


  2. 「ご承認いただけますでしょうか」
    • “ご承認”是“批准”的敬语,“いただけますでしょうか”是用谦逊语和疑问句表达请求,语气柔和且礼貌。


  3. 使用场景:适用于正式场合,如向上司或客户提交方案。


更正式的版本:


「お忙しいところ恐縮ですが、この企画書をご検討いただき、ご承認賜りますようお願い申し上げます。」
(“在您百忙之中深感抱歉,请您审阅这份企划书,并恳请批准。”)


解析:


  • 「お忙しいところ恐縮ですが」:表示对对方忙碌的尊重和歉意。

  • 「ご検討いただき」:请求对方先“审阅”,显得周到。

  • 「ご承認賜りますようお願い申し上げます」:“賜ります”是极高的敬语,“お願い申し上げます”进一步强化礼貌。

  • 使用场景:适用于非常正式的书面请求(如邮件)或对重要客户。


具体情境下的表达:


1. 向上司请求批准:


「〇〇様、この提案をご覧いただき、ご承認いただけますでしょうか。何かご意見がございましたら、お教えください。」
(“〇〇様,请您过目这份提案,能否批准?如果有任何意见,请告诉我。”)


  • 「ご覧いただき」:请求上司先“查看”。

  • 「何かご意見がございましたら」:主动请示意见,体现尊重。

2. 对客户提交方案:


「□□様、こちらの案をご確認いただき、ご承認いただければ幸いでございます。お気づきの点がございましたらお気軽にお申し付けください。」
(“□□様,请您确认这份方案,若能批准我将不胜感激。如果有什么意见,请随时告知。”)


  • 「ご承認いただければ幸いでございます」:表示“若能批准我很荣幸”,语气谦逊且客气。

3. 紧急请求批准:


「お忙しいところ恐れ入りますが、この案を至急ご承認いただけますでしょうか。期限が迫っておりまして、ご協力をお願い申し上げます。」
(“在您百忙之中打扰了,能否请您紧急批准这个方案?期限即将来临,恳请您的配合。”)


  • 「至急」:强调紧急性。

  • 「ご協力をお願い申し上げます」:请求配合,显得诚恳。


简洁版:


如果是较为熟悉的上司或关系较近的人,可以简化:
「この案、ご承認お願いできますか?」
(“这个方案,可以请您批准吗?”)


  • 仍保持敬语,但语气更轻松,需根据关系谨慎使用。


注意事项:


  • 语气柔和:使用疑问句(如「〜いただけますでしょうか」)或请求形式(如「お願い申し上げます」),避免命令感。

  • 清晰具体:明确指明“这个方案”(如「こちらの案」「この提案」),让对方一目了然。

  • 主动请示:附上「ご意見があれば」「お気づきの点がございましたら」等,显示开放态度。

  • 场合调整:口头汇报时可稍简洁,书面邮件中宜更正式。


示例对话:


场景:向上司提交方案



「〇〇様、お忙しいところ恐縮ですが、こちらの案をご確認いただき、ご承認いただけますでしょうか。何か修正点がございましたらお教えください。」
(“〇〇様,在您百忙之中深感抱歉,请您确认这份方案,能否批准?如果有需要修改的地方,请告诉我。”)
上司
「了解しました。問題なければこのままでいいですよ。」
(“明白了。如果没问题就这样吧。”)

「かしこまりました。ありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。」
(“明白了。谢谢。今后请多关照。”)


场景:邮件中请求客户批准


邮件内容
「件名:△△案のご承認のお願い
□□様
いつもお世話になっております。〇〇社の△△でございます。
お忙しいところ恐縮ですが、添付の企画書をご検討いただき、ご承認賜りますようお願い申し上げます。お気づきの点がございましたらお気軽にお申し付けください。
お手数をおかけいたしますが、何卒よろしくお願い申し上げます。」
(“主题:关于△△案的批准请求
□□様
一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。
在您百忙之中深感抱歉,请您审阅附件中的企划书,并恳请批准。如有任何意见,请随时告知。
给您添麻烦了,恳请多多关照。”)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章