在职场日语中,用敬语(敬語)礼貌地打电话问候客户时,需要注意语气温和、表达清晰,并体现专业性和尊重。以下是一个完整的示例和步骤,适用于初次联系或日常问候客户的情况:
示例对话:
- 开场白:自我介绍与问候
「お世話になっております。〇〇社(公司名)の△△(自己的名字)と申します。お忙しいところ恐れ入りますが、□□様(客户名字+様)はいらっしゃいますでしょうか?」 (“承蒙关照。我是〇〇公司的△△。在您百忙之中打扰了,请问□□様在吗?”)
- 确认对方身份后问候
「□□様でしょうか。お世話になっております。〇〇社の△△でございます。本日はご挨拶のためにご連絡させていただきました。いかがお過ごしでしょうか?」 (“您是□□様吗?承蒙关照。我是〇〇公司的△△。今天特意打电话向您致以问候。您最近过得如何?”)
翻译:
- “Thank you for your continued support. This is △△ from 〇〇 Company. I apologize for interrupting your busy schedule, but is □□ available?”
- “Is this □□? Thank you for your continued support. This is △△ from 〇〇 Company. I’m calling today to extend my greetings. How have you been?”
解析与步骤:
1. 开场白(お世話になっております)
- 「お世話になっております」
- 职场电话中最常见的开场白,表示“承蒙关照”,适用于已有业务往来的客户。如果是初次联系,可以用「お世話になります」(“今后请多关照”)。
- 自我介绍
- 清晰报上公司名和自己的姓名,如「〇〇社の△△と申します」(“我是〇〇公司的△△”)。
- 礼貌请求
- 「お忙しいところ恐れ入りますが」(“在您百忙之中打扰了”)体现对客户时间的尊重,然后询问对方是否在场。
2. 确认对方身份
- 「□□様でしょうか」
- 用疑问句确认接电话的人是否是目标客户,语气柔和且尊敬。
- 再次自我介绍
3. 表达问候
- 「本日はご挨拶のためにご連絡させていただきました」
- 说明打电话的目的,“ご挨拶のために”表示“为了问候”,用“させていただきました”体现谦逊。
- 「いかがお過ごしでしょうか」
更简洁的版本:
如果是较为熟悉的客户,可以简化: 「お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お元気でいらっしゃいますか?」 (“承蒙关照。我是〇〇公司的△△。您最近好吗?”)
注意事项:
- 语气温和:电话中语速不宜过快,声音要清晰且亲切。
- 客户姓名:始终加上“様”,如「□□様」,以示尊敬。
- 灵活调整:如果客户不在,可以说「かしこまりました。お戻りのお時間を伺ってもよろしいでしょうか」(“明白了。请问您知道他什么时候回来吗?”)。
- 结束语:问候后通常以「今後ともよろしくお願いいたします」(“今后也请多多关照”)结束通话。
示例完整通话:
你: 「お世話になっております。〇〇社の△△と申します。お忙しいところ恐れ入りますが、□□様はいらっしゃいますでしょうか?」 对方: 「はい、私が□□です。」 你: 「□□様でしょうか。お世話になっております。〇〇社の△△でございます。本日はご挨拶のためにご連絡させていただきました。いかがお過ごしでしょうか?」 对方: 「ありがとうございます。おかげさまで元気にしております。」 你: 「それは何よりでございます。今後ともよろしくお願い申し上げます。本日はお時間をいただき、ありがとうございました。」 (“那真是太好了。今后也请多多关照。今天占用您的时间,谢谢了。”)
|