您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
职场日语中,如何用敬语表达「非常感谢您的帮助」?

在职场日语中,用敬语(敬語)表达“非常感谢您的帮助”时,需要根据对方的身份(如上司、客户、同事)和场合选择适当的礼貌程度。以下是几种自然且得体的表达方式:


常用示例:


「大変お世話になりまして、心より感謝申し上げます。」
(“非常感谢您的帮助,由衷表示感激。”)


解析:


  1. 「大変お世話になりまして」
    • 表示“承蒙您的大力帮助”,是对对方付出的敬语表达。


  2. 「心より感謝申し上げます」
    • “心より”表示“由衷地”,“感謝申し上げます”是正式的感谢用语,比“ありがとうございます”更郑重。


对客户或上司:


「この度はご支援いただき、誠にありがとうございます。」
(“这次承蒙您的支持,衷心感谢。”)


解析:


  • 「この度は」
    • 表示“这次”,使感谢与具体事件相关联。


  • 「ご支援いただき」
    • “ご支援”是“帮助、支持”的敬语,搭配“いただき”体现谦逊。


  • 「誠にありがとうございます」
    • “誠に”加强语气,显得真诚而正式。


更具体化的表达:


如果想明确提到对方的具体帮助,可以说:「お忙しい中ご協力いただき、大変感謝申し上げます。」
(“在您百忙之中给予合作,非常感谢。”)


解析:


  • 「お忙しい中」
    • 认可对方的时间宝贵,增加敬意。


  • 「ご協力いただき」
    • 具体指“合作、协助”的敬语表达。


简洁版:


如果是日常职场中对同事或关系较近的人,可以稍作简化:「助けていただき、本当にありがとうございます。」
(“感谢您的帮助,真是非常感激。”)


解析:


  • 「助けていただき」
    • “帮助”的敬语表达,简洁明了。


  • 「本当にありがとうございます」
    • “本当に”表示“真的”,让感谢更真挚。


注意事项:


  • 身份差异:对上司或客户使用更正式的表达(如“感謝申し上げます”),对同事可以稍微轻松一些。

  • 语境调整:如果是书面形式(如邮件),可以在结尾加上「今後ともよろしくお願いいたします」(“今后也请多多关照”)以示敬意。

  • 语气真诚:无论哪种表达,语气要自然,避免显得机械化。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章