您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
职场日语中,如何用敬语表达「请稍等片刻」?

在职场日语中,使用敬语(敬語)表达“请稍等片刻”时,需要根据对方的身份和场合选择适当的礼貌程度。以下是几种自然且得体的表达方式:


常用示例:


「少々お待ちいただけますでしょうか。」
(“能否请您稍等片刻?”)


解析:


  1. 「少々」
    • 表示“稍稍”“片刻”,语气轻柔且礼貌。


  2. 「お待ちいただけますでしょうか」
    • “お待ち”是“等待”的敬语形式,“いただけますでしょうか”是用谦逊语和疑问句表达请求,非常得体。


更正式的版本:


「お忙しいところ恐縮ですが、少々お待ちいただけますでしょうか。」
(“在您百忙之中深感抱歉,能否请您稍等片刻?”)


解析:


  • 「お忙しいところ恐縮ですが」
    • 表示对对方忙碌的尊重和歉意,适用于对客户或上司等地位较高的人。


  • 这种表达更郑重,适合正式场合或初次接触的对象。

对客户或重要人士:


「大変恐れ入りますが、少々お時間をいただいてもよろしいでしょうか。」
(“非常抱歉,能否请您稍稍等待片刻?”)


解析:


  • 「大変恐れ入りますが」
    • 比“恐縮ですが”更强的歉意表达,显得格外恭敬。


  • 「お時間をいただいてもよろしいでしょうか」
    • 间接表达“请稍等”,通过请求对方的时间来体现尊重。


简洁日常版本:


如果是较为熟悉的同事或关系较近的人,可以简化:「少しお待ちください。」
(“请稍等一下。”)


解析:


  • 「少し」
    • 与“少々”意思相近,但语气更日常。


  • 「お待ちください」
    • 是敬语,但比“いただけますでしょうか”更直接,适合非正式场合。


注意事项:


  • 语境调整:如果是电话中,可以加上「恐れ入りますが、お電話でお待ちいただけますでしょうか」(“抱歉,能否请您在电话中等候片刻?”)。

  • 语气柔和:无论哪种表达,语气应保持温和,避免显得命令式。

  • 后续说明:如果需要让对方等待较长时间,可以补充原因,例如「確認いたしますので、少々お待ちください」(“我需要确认一下,请稍等片刻”)。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章