您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:面向未来 以史为鉴

作者:小物  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 18:34:00  点击:  切换到繁體中文

 

▼いま東郷の遺著をひもといて、歌に古さを感じないのは、政権交代後の政治のせいだろう。輝いて見えた「大物」たちは早々とメッキがはげた。閣僚級もしかり。国難の年だけに閉塞(へいそく)感は深く、どこか往時に重なっていく


▼现在翻看东乡的遗作,也不觉得他的诗歌陈旧大概是因为政权交替后政坛低迷的缘故吧。看起来光辉高大的“大人们”早早便原形毕露。内阁成员也是如此。恰恰在国难当头之年,政坛风气日趋保守,总有种历史再现之感。


▼歴史は時代の装いをして繰り返すという。TPP参加をめぐる「バスに乗り遅れるな」は三国同盟の時にも言われたそうだ。戦争という荒事ではないが、世界は変わり目。未来のために過去に学ぶ姿勢が、とりわけ政治家にほしい。


▼据说历史是披着时代的伪装在不断重复。对于是否加入TPP,“不要赶不上公交车”的说法据说在三国同盟的时候就曾出现。尽管不像战争那般粗暴,但世界正在改变。特别希望我们的政治家们展现学习过去、展望未来的姿态。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告