您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

职场礼仪之不要破坏喝酒气氛(中日对照)

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-9-2 15:33:12  点击:  切换到繁體中文

 

終業後に社員で集まり、お酒を飲むときにはお決まりの「乾杯」があります。


下班后社员聚集在一起喝酒的时候,会有惯例节目:干杯。


みんなで楽しくお酒を飲めれば、会話も弾み、チームの結束も強くなります。しかし残念なことに人によっては、お酒が苦手という人がいます。


若是能一起愉快畅饮的话,谈话也会起劲,团队也会更加团结。但令人抱憾的是,其中也不乏一些不胜酒力者。


ほんの少しの量でも顔が真っ赤になり、酔いやすい体質の人がいるのもたしかです。飲めない人に、無理やり飲ませるのも健康によくありません。


有的人喝一点酒脸就通红,当属容易醉的体质。让不能喝酒的人勉强喝对其健康也不好。


かといって、乾杯のときにお酒が飲めないからと、グラスにお酒を注がず乾杯も見ているだけというのも、雰囲気を壊してしまいます。こうしたときには、一応グラスにはお酒を注いで、乾杯のときに口だけつけるようにしましょう。


说是这么说,但干杯时以自己不能喝为理由,杯子里不倒上酒,只看着大家干杯也会破坏气氛,遇到这样的情况的话,还是往杯子里倒上酒,干杯时只沾一下口吧!


飲まなくてもいいので、その場の雰囲気を壊さないように、乾杯をしてグラスに口だけをつければいいのです。


不喝可以,但为了不破坏气氛,干杯沾一下酒杯就好。


そして乾杯のあとに、こっそりとウーロン茶やジュース類など、口にできる飲み物をオーダーすればいいのです。


而且干杯后,可以悄悄地点一杯能入口的乌龙茶或者果汁类的饮料。


これであれば、お酒が飲めない人でも雰囲気を壊さず、参加することができます。飲めない体質なのに無理をして飲み、次の日、会社に出社できなくなるほうがもっといけません。


这样,即使是不能喝酒的人也不会破坏气氛,也能参加,不能喝的体质勉强喝的话,第二天再不能去公司上班那就更不行了。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告