查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 两个相似的语法.请教.
広告であるからには、時代の流行に無視ではいられないのだろう。 広告であるからには、時代の流行に無視できないのだろう。
広告であるからには、時代の流行に無視できないのだろう。
第一句中的いられない和第二句的できない、两者都可以表示不可能的.不能.不会.
有时候,他们之间也可以互用.比如,我上面所例出的句子.可是.在什么情况.它们两个不可能互用呢??!!
请高手指教了.
両方とも、ちょっと不自然な気がします。
----------
----> 広告であるからには、時代の流行を無視できないのだろう。
---------
広告であるからには、時代の流行に無視ではいられないのだろう。
---> 広告であるからには、時代の流行に無関心ではいられないのだろう。
理由は上手く説明できないです。
为什么我念日语课文时老卡住?死ぬ的推量型吗?怎么这么用?コーナーパット什么意思啊?バインドタッピンネジ什么意思啊?在这里有没有在大使馆工作的朋友?如何记忆日语汉字的读音ぐらリと 什么意思?关于です简体だ