私にとっての父は、何か 近寄りがたい存在で、小さいときは父を恐れていました。とても無口な人でした
1)
女:浅野さん って 、いつもお元気ですね。私なんかストレス たまっちゃって 、何かいいストレス解消法でもあるんですか。
男:へへ、ぼくはよく食べるんだよ。食べるとストレスがたまらないんだよ。後、なるべく体を働かすようにしてるけど。
女:ああ、そうでしょう。 やっぱり 汗かくと気持ちいいもんですよ。私はテニスなんですけど、最近忙しくて、テニスやっていないのがいけないのかな。
男:ああ、きっとそうだよ。
女:ええ。
男:でも、時間ないんだったら、家でいい音楽でも聴いたら?
女:うーん、音楽ですかー。家にいるんだったら、犬と遊ん じゃう な。
男:じゃ、 それでも いいじゃない?
二人の共通ストレス解消法は何ですか。
画线部分翻译如下看看对不对。
女;最近我工作忙,但是网球不打可不行呀。
男:是呀,一定要打。
2)
農業という言葉で表されるものの概念を世界的に見てみますと、 必ずしも 一致しているわけでは ない,ということが分かります。私が3年間かけて調査したこの地域では、いわゆる農業に家畜というものの存在が含まれていないんです。 つまり 、米や麦などの穀物を作ったり、それに野菜を作ということだけが、この地域で言う農業で、牛や馬を飼って、それを利用するということは、その中に入っていないんですね。えー、世界の多くの地域では、植物の栽培と動物の飼育とがセットになって、農業と言われているんですが、この地域では、そうではありません。
是说话者这么认为还是公认的
3)
女:では、次はお店紹介1分コーナーです。レポーターはいつものようにさんださんです。さんださん、どうぞ。
男:はーい、さんだです。今日は花橋通りにやってきました。花橋通りというと、レストランなどの営業用の食器や厨房道具の店で有名なんですが、今日ご紹介するのはその裏手にある和菓子の老舖「サラヤ」です。この辺りは、戦前は江戸の伝統を守る菓子店の町としてにぎわっていましたが、今では周囲に高層ビルやマンションが立ち並び、ご主人が冗談に昔は百軒もあった菓子屋がみんな貸家になっちまって、というほど様変わりしています。この店で、特に人気のある商品は桜饅頭で、一つ110円と安いし、それに程よい甘さが上品だと評判で、予約しないと買えません。
画线部分是不是指:那些卖营业用的餐具和厨房用品的店后面
4)
私にとっての父は、何か 近寄りがたい存在で、小さいときは父を恐れていました。とても無口な人でした。私がモデルをさせられたこともあるんですが。そんなときも黙々と仕事に打ち込んでいました。あるとき、誰もいない仕事場にこっそり入ったことがあるんです。そこは、絵の具の匂いが充満していて、ありとあらゆる色があって、製作中の父の絵が中央に置かれていました。ふと、テーブルの上を見ると、 にまみれた古いカメラがあったんです。で、思わず手を伸ばしたら、「こら」って恐ろしい声が後ろから響いて、振り向くと、部屋の入り口に父が立っていました。その表情が映画のワンシーンのように、いまだに頭に残っています。
翻译如下:
对我来说父亲是个总觉得难以接近的人。小时候就很怕父亲。他是个话很少的人。
请大家帮忙看看。