查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 現代人は世の中のめまぐるしい働きに追われて、いつの間にか自然への愛情を失いかけている。
現代人は世の中のめまぐるしい働きに追われて、いつの間にか自然への愛情を失いかけている。
请问这里的働き在这句话里面怎么翻译才对?还有一个就是动词的ます形加かけている。是不是表示快....了的意思啊?谢谢!
働き是工作吧
动词+かける表示"开始...."
为什么我念日语课文时老卡住?死ぬ的推量型吗?怎么这么用?コーナーパット什么意思啊?バインドタッピンネジ什么意思啊?在这里有没有在大使馆工作的朋友?如何记忆日语汉字的读音ぐらリと 什么意思?关于です简体だ