查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教,这句话怎么翻,办公用语 Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:julia_agz123 2007-5-21 20:15:00)
请教,这句话怎么翻,办公用语 您订的货物已经给您用快递寄去了,请您注意查收 #2 作者:偶是耽迷 2007-5-21 20:19:00)
あなたのとる商品はもうあなたに速達で送ってやった,受け取ると気を配ってくださいた #3 作者:哦哟 2007-5-21 20:22:00)
違うよ~~~ #4 作者:哦哟 2007-5-21 20:29:00)
ご注文して頂いた商品はもう速達でお送付いたしました。気になっていただくとともに受け取って下さい ご参考までに #5 作者:suzumenoko 2007-5-22 13:17:00)
您订的货物已经给您用快递寄去了,请您注意查收 ご注文いただきました商品は既に速達にて発送いたしました。ご査収の程、よろしくお願い申し上げます。 *国際郵便の場合は「国際スピード郵便(EMS)」かな? #6 作者:julia_agz123 2007-5-22 20:52:00)
みなさん、ありがとう 宅急便と速達 はどこがちがうかな #7 作者:suzumenoko 2007-5-23 8:57:00)
宅急便は民間の運送会社利用の場合。 速達は郵便局利用の場合。 #8 作者:哦哟 2007-5-23 16:59:00)
学习拉 夏夏LS的 |
请教,这句话怎么翻,办公用语
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语