您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0705) >> 正文

请求帮忙翻译一句话

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-5-29 18:30:54  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请求帮忙翻译一句话!谢谢!


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:xiaoliaowo 2007-5-11 0:25:00)

请求帮忙翻译一句话!谢谢!

请帮忙翻译中文谢谢!


それと好きな人に連絡するのに迷惑をかけてお詫びをするとか、おじゃまをするとかという言葉を使うのは変ですよ!

#2 作者:lnlyj 2007-5-11 8:11:00)


与喜欢的人联络时,用给您填麻烦了,或者是打扰了这样的话语是不自然的(不应该使用这样的话语)

仅供参考

#3 作者:eva_0323 2007-5-11 8:49:00)


それと这里是不是指前面提过的人物啊,比方说,很要好的朋友或是亲人

在和那些人及喜欢的人联系络时,……………………其他如上~

个人理解,供考

#4 作者:xiaoliaowo 2007-5-11 11:21:00)


谢谢你们的帮忙!

#5 作者:丫头 2007-5-11 11:37:00)


以下是引用eva_0323在2007-5-11 8:49:00的发言:

それと这里是不是指前面提过的人物啊,比方说,很要好的朋友或是亲人

在和那些人及喜欢的人联系络时,……………………其他如上~

个人理解,供考

觉得 それと 可以指前面提过的人, 也可以指 同样"不自然的事" 啊.

    还有, 明明是和喜欢的人联络, 还要使用…的话语……

好像也通顺D说~~ 图片点击可在新窗口打开查看

#6 作者:eva_0323 2007-5-11 11:52:00)


谢谢丫头...


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告