您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0705) >> 正文

「買ったる」是不是「買ってやる」的音便?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-5-29 18:05:47  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]「買ったる」是不是「買ってやる」的音便?


Pages :[12   共 17 楼
#1 作者:mygame 2007-5-7 22:16:00)

[求助]「買ったる」是不是「買ってやる」的音便?
「買ったる」是不是「買ってやる」的音便?
#2 作者:gorugo 2007-5-7 22:35:00)


 我以为,不是音便,是方言.图片点击可在新窗口打开查看
#3 作者:instemast 2007-5-7 23:00:00)


这个,很难讲。一般是方言。
方言或古文中,たる==た。
#4 作者:gorugo 2007-5-8 0:24:00)


以下是引用instemast在2007-5-7 23:00:00的发言:
这个,很难讲。一般是方言。
方言或古文中,たる==た。

 我是日本人。

 標準語では、使わない表現です。私は、九州生まれで、東京あたりにながく住んでますが、多分、大阪の言葉か、東京下町のくずれた言葉と思います。

 ドラマで、こういう言葉が出てきていても、日本人は理解できます。

 古語の「たる」とは、違いますよ。これは、断言できます。古語では、「買ひたり」となります。图片点击可在新窗口打开查看

#5 作者:smf263 2007-5-8 7:49:00)


gorugoさんは日本人ですか。中国語が上手で、感心しますねえ。
#6 作者:instemast 2007-5-9 8:18:00)


以下是引用gorugo在2007-5-8 0:24:00的发言:

 我是日本人。

 標準語では、使わない表現です。私は、九州生まれで、東京あたりにながく住んでますが、多分、大阪の言葉か、東京下町のくずれた言葉と思います。

 ドラマで、こういう言葉が出てきていても、日本人は理解できます。

 古語の「たる」とは、違いますよ。これは、断言できます。古語では、「買ひたり」となります。图片点击可在新窗口打开查看

間違ったことろがありましたよww

元、古文の過去形は、連用形または終止形が『たり』で、連体形が『たる』でした。
(古文で動詞の終止形の尾音はウ段にきまってないです)

けれど、
近世になって、本来の終止形の尾音がう段でなかった動詞は、
連体形(う段だった)が終止形として用いられるようになったのだった。
言い換えれば、終止形の尾音がう段でない動詞は不存在になったんですよ。

方言には、近世の古文や元の古文が残ってることもありますから。
特に京阪は古代日本の中心であって、古文風の言葉がまだ残るのが普通でしょうね。

本来古文たり是连用形和终止形,たる是连体形。
近世以来,转化为たる作终止形。
京阪地区(古代日本中心)当然会有古代的语言残留拉。

#7 作者:gorugo 2007-5-10 2:11:00)


 「買ったる」は、「買ってやる」のくだけた言い方で、これを「音便」とは表現しません。

 また、古語の「たり」とは無関係です。古語の「たり」は完了・存続の意味を表し、過去の助動詞「き・けり」と用法が違います。古い言い方がのこっているわけではありません。

#8 作者:GA 2007-5-10 2:22:00)


我大阪人。像上面大家已经说明那样,「買ったる」这种说法在大阪普遍使用,是「買ってやる」的意思。

但这是有点“横柄(おうへい)な”说法,所以我自己主要在家里或和好朋友之间使用。男人使用频率更高。

「…たる」这种说法,除了表示“给对方做…”的时候以外,还在表示自己的意志或决心的时候也使用(和标准日语「…てやる」一样)。比如(以下都是大阪话口语):

  1.今日はあんたの好きなプリン作ったるわ。

     今天我给你作你爱吃的布丁。

 2.絶対XX大学に合格したる!

       我一定要考上XX大学(给大家看)。

 3.俺もいつか絶対ベンツ買ったんねん!

       我将来一定也要买一辆奔驰(给大家看)。

#9 作者:gorugo 2007-5-10 3:49:00)


 「大阪の言葉教えたらあかんがなー。横柄な言葉遣いになってまうがなー。」图片点击可在新窗口打开查看

 方言の表現は、上級になってから理解した方がいいです。ゴチャゴチャになってしまうから。

#10 作者:寻找我的爱 2007-5-10 9:10:00)


そうか?難しい話だよね!
gorugoさん、すごい!
日本人なのに中国語も良く覚えているし、感心します。

#11 作者:instemast 2007-5-10 15:37:00)


以下是引用gorugo在2007-5-10 2:11:00的发言:

 「買ったる」は、「買ってやる」のくだけた言い方で、これを「音便」とは表現しません。

 また、古語の「たり」とは無関係です。古語の「たり」は完了・存続の意味を表し、過去の助動詞「き・けり」と用法が違います。古い言い方がのこっているわけではありません。

【過去形】を言うと、過去と完了とを差す。過去形の代表が【た】である。

例えば、【わかった】【わかってた】の区別などは??

わかった==わかってきた。【たり】
わかってた==わかっているのだった。【き】

【過去形(た)】それ自体にはもともと複雑な意味が含まれていた。

過去形の意味を触れないほうがいいですよぉ。

言語学者でないなら、『過去形である』ことがわかるだけでいいです。

#12 作者:instemast 2007-5-10 15:42:00)


以下是引用GA在2007-5-10 2:22:00的发言:

我大阪人。像上面大家已经说明那样,「買ったる」这种说法在大阪普遍使用,是「買ってやる」的意思。

但这是有点“横柄(おうへい)な”说法,所以我自己主要在家里或和好朋友之间使用。男人使用频率更高。

「…たる」这种说法,除了表示“给对方做…”的时候以外,还在表示自己的意志或决心的时候也使用(和标准日语「…てやる」一样)。比如(以下都是大阪话口语):

  1.今日はあんたの好きなプリン作ったるわ。

     今天我给你作你爱吃的布丁。

 2.絶対XX大学に合格したる!

       我一定要考上XX大学(给大家看)。

 3.俺もいつか絶対ベンツ買ったんねん!

       我将来一定也要买一辆奔驰(给大家看)。

先ず、日本人だとか大阪人だとかなんとか、偽者かね

『还在表示自己的意志或决心的时候也使用』は2つの文例でいい:

みせてやる。我要让你看看。

この文例は大切だけど、忘れてたね?

殺してやる。我要把你给杀了。

#13 作者:instemast 2007-5-10 15:43:00)


LZ有没有上下文的阿?
#14 作者:gorugo 2007-5-10 23:06:00)


 以上、「買ったる」については、結論が出たと解釈していいのでしょうか。

………………

 以下、instemastさんに対しての質問です。

 どうも、意見がかみ合いません、私は日本の高校生に国語を教える専修免許(修士=硕士だけにあたえられるもの)を持っていますが。免許を取得するために、言語学・国語学・古典文法は必須のもので、勉強しました。

 「過去形」とかで、意見がかみ合わないのは、多分、私が日本で一般的に行われている橋本文法で説明していて、instemastさんが別の文法論を用いているか、中国用に修正された文法論を使って説明しているためだと思います。

 香港では、日本では使わない「感動詞」なんて品詞を使って日本語を教えているようですから。

 また、

わかった==わかってきた。【たり】
わかってた==わかっているのだった。【き】

という説明は、初耳です。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%8F%BE%E4%BB%A3%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E6%96%87%E6%B3%95

 メールで送った方が良かったのかもしれませんが、なぜこういう議論がかみ合わないのか、みんなにも分かってもらえたほうがいいので、ここで質問します。

#15 作者:zhanglzyn 2007-5-11 14:43:00)


。。。。皆日本人でもこの言葉にも分かれるところがありますか。。。。で。。日本語が下手なのでだくさんの条理的な文が苦手なんです。。。要するに、買ったの意味かあるいは買ってやるんですか。。
#16 作者:gorugo 2007-5-11 20:09:00)


 是。

 「買ったる」=「買ってやる」的方言。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告