查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 2句格言要翻的形象不容易,大家试一下!急!!
呵呵,这2句都是比喻人生的吧。
重要なのはどんなに長いかということではなく、どうなに良いかということだ。
最重要的不是其长度,而是如何提高其质量。
人生をろうそくにたとえて、細く長く生きるのと太く短く生きるのとどちらがいいか.
人生如同蜡烛,是细水长流的好呢还是激情燃烧的好呢?
供参考
1:最重要的不是长度有多长,而是质量有多好。
2:如果把人生比作蜡烛,是喜欢波澜不惊,细水常流的人生呢?
还是喜欢轰轰烈烈,精彩短暂的人生呢?
仅做参考。
1 长命百岁固然好,仍要珍惜每一秒..
不求长命百岁,但求日日开心
2 二楼译的好!
1.最重要的不是时间的长短而是生活的品质
2.二楼的翻译
为什么我念日语课文时老卡住?死ぬ的推量型吗?怎么这么用?コーナーパット什么意思啊?バインドタッピンネジ什么意思啊?在这里有没有在大使馆工作的朋友?如何记忆日语汉字的读音ぐらリと 什么意思?关于です简体だ