查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助] 家族みたいに思った为什么不用と?
まるで家族みたいに思ってたのよ。中に是什么用法
为什么不用と?
发贴前请阅读贯通版规.
标题尽量总结/概括问题, 以便个人记忆及大家回复. 谢谢. ^ ^
表动作的对象吧
と是表共同动作的对象
みたいに思う表示:“认为像。。。一样”“家族みたいだと思う”也可以。此外还有ように思う。表示“我想。。。”“我想似乎。。。”“我好像。。。”等
这里也可以换成「…みたいと思った」.
「みたいに思った」时作句子状语, 用来修饰后面的「思って」.
「みたいと思って」时「みたいと」就成了补语.
意思没有变化.
为什么我念日语课文时老卡住?死ぬ的推量型吗?怎么这么用?コーナーパット什么意思啊?バインドタッピンネジ什么意思啊?在这里有没有在大使馆工作的朋友?如何记忆日语汉字的读音ぐらリと 什么意思?关于です简体だ