四日に及ぶ修学旅行だったが、これ 事故もなく、無事に终わった 答案是といって 请问这里的「といって」该如何理解? 老肖 2006-10-2 20:26:05 四日に及ぶ修学旅行だったが、これ といって 事故もなく、無事に终わった 译文:虽说是多达四天的实习旅行,但也没有发生什么事故,平安无事地结束了。 这里的「これといって」是一个惯用形式的词组,介绍如下: これといって~ない/これという~ない 后项伴有否定表达方式,表示“没有特别值得举出的东西”的意思。意为:没有特别的~。 1、現代絵画(かいが)の展覧会に行ったが、これと言って面白い作品には出会わなかった。/去参观了现代绘画展览,可是没有看到新颖的作品。 2、食べ物の好き嫌いはこれといってないんが、お酒はまったく飲めません。/虽然没有什么特别爱吃和不爱吃的食物,但是酒一点也不能喝。 3、彼は何でもよくできて優秀なので、これといって注文はない。自由にやってくれればいい。/他什么都会,而且很出色对他没什么特别的要求,请他自由地干就行啦。 4、これという人が一人もいない。/没有正好合适的人。 5、これという欠点もない。/没有什么特别的缺点。 6、これといった理由もなく大学を中退した。/也没什么值得一提的理由,就从大学退学了。 |
问:请教「これといって~ない」
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语