大家帮忙看看这两句话有问题吗?
1.王さんの日本语は上手です
2.王さんは日本语が上手です
这两种说法都对吗?
老肖 2006-6-16 2:10:41
在主谓谓语句中,用「~は~が~」的用法是普遍的,前面的「は」是主题,后面的「が」是对象语,在语法上是无可挑剔的。但是,将主题「は」改成领格「の」,虽然语法上也没有什么大的错处,但是不自然。可以说不是一句地道的日语。比如说:
王さんの日本語は上手だ。
王さんの目は大きい。
王さんの背は高い。
王さんの歯は痛い。
以上这些句子都是不自然的。真正自然还是应该说成「~は~が~」的句式。
当然有人会问起:如果这里有好几个人,相比之下,我认为小王的日语好。是不是该说:「王さんの日本語が上手だ」呢?以示与其他人的区别。实际上还是不要这么说为好。应该这么说:
王さんが日本語が上手だ。
王さんのほうが日本語が上手だ。
以上句子中用「が」代替了「は」,强调了主语,以示小王日语比他人强。
以上两个句子要比「王さんの日本語は上手だ」要顺口得多呢。
不过现在在日本,「王さんの日本語は上手だ」这种说法也是普遍在用的,这一点不假,平常会话不成问题,但假如要拿到试题中,很有可能通不过呢。
至于「王さんの歯が痛い」,基本可以说是一个病句,拿到试题中这么说,八成是要扣分的呢。