您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:「~てならない」和「~てたまらない」的区别

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2006-2-16 8:07:00  点击:  切换到繁體中文

 

如何方便的区分てたまらない和てならない

如何在作能很容易的区分用てたまらない和てならない?

各位!

老肖  2005-11-6 23:20:00

~てならない

「~てならない」如例句1~3所示,与「~てしかたがない/~てしようがない/~てたまらない/~かなわない」一,前接表示感情、状的形容动词,表示“是非常的……程度、状”的意思。 但是「~てならない」的特征在于,通常用于表示「どうしても、自然に~なってしまう」等这类自然涌出的烈的感情。又如例句4~5所示,与「見える思える気になる~てくる」或「思う感じる忍ぶ案じる」等感、知、思考的动词的自然、自「~られる」相接,可构成自然、自的表形式。而这种自然、自的的表方式不能用于「~てたまらない/~てかなわない」等句型。

1.息子の帰りが、待ち遠しくてならない(○てたまらない)。/我望眼欲穿地盼望着儿子的回来。

2.どうして彼が部長の椅子を辞退したのか、今も不思議でならない(○でたまらない)。他放弃了部的宝座,真是百思不得其解。

3.彼はね、やっと娘の縁談がまとまったので、うれしくてならない(○てたまらない)んだ。/女儿的婚事妥了,他高得不得了。

4.この国の行く末が案じられてならない(×てたまらない)。/不我不由得担心个国家的前途。

5.この写真を見るにつけ、当時のことが思い出されてならない(×てたまらない)。当看到照片,就不由得想起当的情景。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告