若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]请大家帮忙听一下这段歌词 作者:Captor 2005-5-16 19:50:00)
[求助]请大家帮忙听一下这段歌词 出自 一张CD专集, マーマーホー 原唱大家都听过。 日文其中一段听不出来。 就是 ** かぜ 世界でママが 一番大好きよ お手手で繋げば 幸せよ 歌曲节选在这里, 500多K MP3格式。 http://mail.sztelecom.com.cn/cgi-win/netstore_getfile.cgi?username=hl_1163&path=root/mamaho.mp3 麻烦大家了。 作者:新宿龍義 2005-5-16 20:12:00)
南端風に? 蛮好听的,希望有全部的下载。 作者:Captor 2005-5-16 20:23:00)
那么就顺便申请一个激活我的 ftp 上传权限吧 。 PM告诉我一下。我今晚就可以弄上来。 下载 list权限 如果方便,也给我, 我可以帮忙看看有无需要补充的。 不过,到目前为止, 我倒还没注意这里有广播剧和一些采访的录音需求。 mp3什么的倒是很方便。 ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 发音判断我也用语音软件探测了, 我尽~~~量标准发音, 结果和你的差不多。 意思觉得有点别扭。 我特地把全部歌词都放上来了, 其中有 幼儿语部分, 比如 お手手 お目目, 这种, 我怕儿歌里的 单词不是默认能打出来的。 目前只能作“南端”了。 我再等等。 pS, 呵呵, 刚才同学说, 有刚做妈妈的,或者有子女的也许容易听懂些(要不就只有小孩子了)。 我脑海里闪过一个, hhm さん お願いしますですぅー!!! [此贴子已经被作者于2005-5-16 20:26:07编辑过] 作者:sinjiok 2005-5-16 20:30:00)
作者:新宿龍義 2005-5-16 20:58:00)
一开始我也觉得是「ランタン」就是不知道什么意思。 现在知道了。 作者:Captor 2005-5-16 21:56:00)
wowow , 庆幸, 我给对方说 “从意义上也许 南端 可以解释, 但如果你卡拉OK,就唱 ランタン” 原来是这个意思,万幸没猜歪。 唉,活字典啊,多谢楼主。 作者:sinjiok 2005-5-16 22:11:00)
世 上 只 有 妈 妈 好 http://www.mtvtop.com/html1/6077.htm [此贴子已经被作者于2005-5-16 22:48:15编辑过] 作者:新宿龍義 2005-5-16 22:18:00)
sinjiokさん この曲は70年代ものです。ある映画の主題曲です。 :) 作者:sinjiok 2005-5-16 22:33:00)
以下是引用新宿龍義在2005-5-16 22:18:00的发言:
sinjiokさん この曲は70年代ものです。ある映画の主題曲です。 :) そうなんですか。ありがとうございます。 ぜひ、見たいです。 日本語の歌詞を探してみたのですが、見つかりません。 作者:新宿龍義 2005-5-16 22:43:00)
中国の歌ですからね。 作者:haf 2005-5-16 22:45:00)
あの映画は「世上只有妈妈好」ということです。 In the film,only mama take care of him, so he deeply love her.
[此贴子已经被作者于2005-5-16 22:49:24编辑过] |
请大家帮忙听一下这段歌词
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子