查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]敬語
部長はスミスさんのことは____と思います。
1、ご存知じゃない 2、ご存知ていない 3、存じない 4、お存じない
答案是1,为什么2是错的?谢谢~~~
ご存知ていない
ご存知は名詞よ。我是这么认为的,因为前面有加GO啊~
二的话,去掉GO~~就对了,可是没有表示出敬意
「ご存知です」是「知る」的敬语;它的否定形式是「ご存知ではない」或「ご存知じゃない」。
为了对部长的尊敬,所以要用「ご存知じゃない」。
「存じる」是「知る」的谦语,但不能写成「存知る」。所以答案2是不对的。但即使是写成「ご存じていない」也是错误的,无论是接续方法和意思都不通。
可是老师,存じる不是一段动词吗?他的て型的接续就是ご存じていない吧?接续没错吧?只是不能写成「存知る」是吧?
还是说我没明白您的意思呢?
「ご存知ていない」是一句错误的句子。
1、首先没有「存知る」这样的动词,正规的写法应该是「存じる」,是一段动词。
2、「存じる」是「知る」的谦语,「存じていない」正如「知っていない」的用法一样,在这个句子中也是不通顺的,它表示“一直不知道”或“还没来得及知道”的意思。所以这个句子即使改成「知っていない」,句子也是不通顺的。
3、即使「存じていない」可以用,但「ご存じていない」也是不能用的,前面不能加「ご」。你可听说过「お知っていない」的句子?
对吗?不对的~~加了ご就不能用ご存じていない的形式的
因为它的原形是存じる
加了ご是尊敬语的一种用法啊~~而ご存じ是个名词~~~就像
结婚: 結婚する~
ご結婚~是个名词哦~
ご存じていない
謙遜語でしょう?
お・ご + する の形でしょう?
哦~我知道了,看来我的基础很差啊,眼神也不好使了.
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题