查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教几个小的语法点
1.原子力発電 電力供給はますます増えてきている。
为什么可以填による而不能填によると?
2.「によると」和「によれば」有什么细小的区别?
3.ということだ、とのことだ、そうだ都是表示传闻的,有什么区别?
4.数学者は正しい推論によって次次と定理を導き出す。
首都高速道路は銀座から羽田にかけて、ところどころ渋滞となっております。
请教给我と的用法。
先给老师磕头了。
1.「原子力発電による」是修饰「電力供給」的 。
2.等于「と」和「ば」的区别。
3.「ということだ」是更有事实依据的,更真实性点。
4.前者是副词的一部分,后者是助词,「となる」句型的一部分。
1,是根据意思判断吗?通过原子能发电,电力供给越来越增加了。
2,说是那么说,可我总觉得这里的「によると」和「によれば」不如「と」和「ば」的区别明显,在句中很难分别。
3,.「ということだ」或许还有解释说明的意思吧?
4,是否和くなる、になる用法一样呢?只是前面象您说的一样接的是副词?也表示变化趋向?
電話のベルがなったとたんに、みんなは急にシーンとなった。みんなが待ったいた電話なのだ。
可为什么拟声词后面也能用「となる」?我已经晕了~
シーン是拟声词吗?不是吧,字典的解释是:
シーン 1 [scene] <!--/headword-->
你细读一下以下例句,自己领会一下吧:
A:今朝の新聞によると、来年度、二つの大学が新設されるそうだ。
B:天気予報によると、明日は雨が降るそうです。
C:友達の話によれば、あの映画はとても面白いということです。
による在这表示利用的方式和手段~原子力発電による都是用来修饰后面的电力供给的~
によると一般和天气预报啊,新闻啊,某某的人话啊,什么的连用~
2.「にると」和「によれば」有什么细小的区别?
我的楼上以给例句~我个人觉得基本意思差不多~
还是觉得意思相差不多~
副词+と表示强调~如しっかりと
名词+となる表示状态变化~如 塵も積めば山となる(积少成多~)~
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题请教一段翻译。谢谢