自己翻译的,以后在这个帖里继续!
下面是个日本的民间故事,自己翻译了一下,不过不太好!请高人给我指点!(不要笑话我)
还有很多,因为都要自己打出来.所以,等我打好继续放到这个帖子里!!谢谢大家!!
おいもころころ(1)
骨碌骨碌的红薯(1)
むかしむかし、ある町の一番大きなおやしきで、おいわい事がありました。
很久很久以前,在一个村子最大的公馆里,有庆祝活动.
おいわい事には、隣村の人たちも招かれましたが、だれも大きなおやしきで、ご馳走などいただいたことはありません。
在庆祝活动上,邻村的人门也被邀请来了,大家都在大公馆里,没经历过酒席等场面.
「どうすべえ、わしら、食事の作法も何も分からん」
「如何做呢,我们都不知道吃饭的礼节」
こまった村人たちは、お寺の和尚さんに、相談に行きました。
感到为难的村民门,去找寺庙里的和尚商量.
和尚さんは、村人の話を聞いて言いました。
和尚听了村民门的话说
「作法なら、わしに任せて置きなさい。みんな、何でもわしの真似をして折ればよい」
「如果是礼节的话,请事先委托给我.大家,即使做什么都要模仿我的举动」
「さすが、和尚様じゃあ。では、頼みます。」
「真不愧是和尚大人.那么,就靠你了」
村人たちは、安心して帰っていきました。
村民们放心的回去了!!
つづく