[求助]一道关于「たって」以及「っこない」的题 君が逆立ちし(たって・たっけ)、彼には(勝ち・勝て)っこない。やるだけ損だから、やめときな。 请问上题为什么要选划线的两项为答案?「っこない」前不是要用动词连用形吗?希望得到详细解释,再麻烦翻译一下。万分感谢! 老肖 2005-10-6 20:52:00 君が逆立ちし(たって・たっけ)、彼には(勝ち・勝て)っこない。やるだけ損だから、やめときな。 这是一句稍文气一点的句子,我翻译成白话,你就看得懂了: 君がどんなに努力しても、彼には勝てるはずがない。やればやるほど損になるから、やめておきなさい。 译文:不管你怎样努力,你都胜不了他的,越干越吃亏,你还是罢了吧。 1、「逆立(さかだ)ち~ない」是句型,表示“不管怎么努力也(不)~”的意思。 2、「たって」是「ても」的口语说法,意为:即使~也~。 3、「勝てない」是“胜不了”的意思,它是「勝つ」的可能态。 4、「っこない」是表示可能性的否定,意为:“不会~”、“不可能~”。前接动词连用形,因为「勝てる」的连用形就是「勝て」。接续正确,没问题。 5、最后的「ときな」是「ておきなさい」的口语约音现象。意思一样。 |
问:一道关于「たって」以及「っこない」的选择题
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语