[求助]一道关于「たって」以及「っこない」的题
君が逆立ちし(たって・たっけ)、彼には(勝ち・勝て)っこない。やるだけ損だから、やめときな。
请问上题为什么要选划线的两项为答案?「っこない」前不是要用动词连用形吗?希望得到详细解释,再麻烦翻译一下。万分感谢!
老肖 2005-10-6 20:52:00
君が逆立ちし(たって・たっけ)、彼には(勝ち・勝て)っこない。やるだけ損だから、やめときな。
这是一句稍文气一点的句子,我翻译成白话,你就看得懂了:
君がどんなに努力しても、彼には勝てるはずがない。やればやるほど損になるから、やめておきなさい。
译文:不管你怎样努力,你都胜不了他的,越干越吃亏,你还是罢了吧。
1、「逆立(さかだ)ち~ない」是句型,表示“不管怎么努力也(不)~”的意思。
2、「たって」是「ても」的口语说法,意为:即使~也~。
3、「勝てない」是“胜不了”的意思,它是「勝つ」的可能态。
4、「っこない」是表示可能性的否定,意为:“不会~”、“不可能~”。前接动词连用形,因为「勝てる」的连用形就是「勝て」。接续正确,没问题。
5、最后的「ときな」是「ておきなさい」的口语约音现象。意思一样。