有日语问题请登陆贯通论坛综合疑问区提问,谢谢!
http://www.kantsuu.com/bbs/list.asp?boardid=54
请问肖老师:
一级语法当中的 ~からこそ 和 ~ばこそ 区别是什么?
先生:こんにちは
この間 いろいろ お手数をかけて申し分けございません、先生からいただいたご説明を見て、文法の間の区別がよくわかるようになりました。誠にありがとうございます。
以上 これから どうぞよろしくお願いいたします。
老肖 2005-9-9 17:17:00
1、ばこそ~(んだ)
前接动词未然形,其中的ば是接续助词,在文言中前接动词未然形,表示原因,义同现代日语中的から,所以本句型与二级句型中的「からこそ」意思相同。但是,「からこそ」可以用于积极和消极的句子中,「ばこそ」只能用于积极句子中。与「からこそ」一样,后项多用「のだ」结句。
1、優れた教師であればこそ、学生からあれほど慕(した)われるのです。正因为是优秀教师,才那么受到学生爱戴。
2、あなたのことを思えばこそ、注意しているのだ。/正因为替你着想才提醒你的。
3、あなたを信頼していればこそ、お願いするのですよ。/正因为相信你才求你的。
4、家族を愛すればこそ、自分が犠牲になることなどは恐れない。/正因为是爱家人,才不怕牺牲自己。
另外,「ばこそ」接在动词未然型后,作终助词用,表示完全否定。此时不能用「からこそ」替代。例如:
1、押しても、突いても動かばこそ。/推也不动,搡也不动。
2、情け容赦もあらばこそ。/毫不留情面。
2、~からこそ~んだ
前接体言+の、用言终止型。本句型是特别强调原因或理由的表达方式,多与「のだ」一起使用,在理由上,加「こそ」是为了表示“不是因为别的,正是因为如此”的主观心情,所以在表示客观的因果关系时,不能使用。句尾多以「~のだ」结句。
×今、東京は朝の9時だからこそ、ロントンは夜中の12時だ。
○今、東京は朝の9時だから、ロントンは夜中の12時だ。/现在,东京是上午9点,所以伦敦是半夜12点。
1、これは運じゃない、努力したからこそ、成功したんだ。/这不是靠运气,正是因为努力了,才取得了胜利。
2、親は子を愛するからこそ、厳しくしかることもある。/家长正因为爱孩子,有时才严厉训斥他们。
3、愛が終わったから別れるのではなく、愛するからこそ別れるという場合もあるのだ。/有时不是因为爱情结束了才与对方分手,而正是因为爱对方才与对方分手的。
4、私の話に耳を貸さなかったからこそ、失敗したんだ。/正因为把我的话当成耳旁风,所以你才失败的。
5、この作品は、妻の協力があったからこそ完成したのです。/正因为有了妻子的帮助,我才能完成这个作品。