[求助]「別にいいじゃ(ない)?」的翻译
「別にいいじゃ(ない)?」
翻译成:「那不很好吗?」、「有什么不好的?」、「没什么不好的啊]
这样感觉对吗?
老肖 2005-8-25 22:44:00
不能那么理解。
「別に」只能后接否定句,表示“不太~”、“不怎么特别~”的意思,后面即使是肯定句,所表示的仍然是否定的意思。所以有时干脆就讲「いいえ、別に。」中文意思就是“不,没什么”的意思。
后面的「いい」不是“好”的意思,而是“够了”、“行了”、“不必了”的意思。所以说
「別にいいじゃない」的意思就是“没什么,不必了,就这样吧”的意思。表示用不着太费心思的语感。